Georges Chelon - Nantes - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Georges Chelon - Nantes




Nantes
Nantes
Il pleut sur Nantes, donnez moi la main
It's raining in Nantes, give me your hand
Le ciel de Nantes rend mon coeur chagrin
The sky of Nantes makes my heart heavy
Un matin comme celui-là, il y a juste un an déjà
A morning like this, just a year ago
La ville avait ce teint blafard lorsque je sortis de la gare
The city had this pale complexion when I left the station
Nantes m'était alors inconnue, je n'y était jamais venu
Nantes was unknown to me then, I had never been there
Il avait fallu ce message pour que je fasse le voyage
It had taken this message for me to make the trip
"Monsieur soyez au rendez-vous, vingt-cinq rue de la Grange-au-Loup
"Sir, be at the meeting, twenty-five rue de la Grange-au-Loup
Faites vite, il y a peu d'espoir, il a demandé à vous voir."
Hurry, there is not much hope, he has asked to see you."
A l'heure de sa dernière heure, après bien des années d'errance
At the hour of his last hour, after many years of wandering
Il me revenait en plein coeur, son cri déchirait le silence
He came back to me in the midst of my heart, his cry tore through the silence
Depuis qu'il s'en était allé, longtemps je l'avais espéré
Ever since he left, I had hoped for him for a long time
Ce vagabond, ce disparu, voilà qu'il m'était revenu
This vagabond, this vanished one, now he has come back to me
Vingt-cinq rue de la Grange-au-Loup, je m'en souviens du rendez-vous
Twenty-five rue de la Grange-au-Loup, I remember the meeting
Et j'ai gravé dans ma mémoire cette chambre au fond d'un couloir
And I have engraved in my memory this room at the end of a corridor
Assis près de la cheminée, j'ai vu quatre hommes se lever
Seated near the fireplace, I saw four men stand up
La lumière était froide et blanche, ils portaient l'habit du dimanche
The light was cold and white, they wore their Sunday clothes
Je n'ai pas posés de questions à ces étranges compagnons
I did not ask any questions to these strange companions
Je n'ai rien dit, mais à leurs regards, j'ai compris qu'il était trop tard
I said nothing, but from their looks, I understood that it was too late
Pourtant j'étais au rendez-vous, vingt-cing rue de la Grande-au-Loup
Yet I was at the meeting, twenty-five rue de la Grande-au-Loup
Mais il ne m'a jamais revu, il avait déjà disparu
But he never saw me again, he had already disappeared
Voilà, tu l'as connais l'histoire, il était revenu un soir
There, you know the story, he had come back one night
Et ce fut son dernier voyage, et ce fut son dernier rivage
And it was his last trip, and it was his last shore
Il voulait avant de mourir se réchauffer à mon sourire
He wanted to warm up in my smile before he died
Mais il mourut à la nuit même sans un adieu, sans un "je t'aime"
But he died that very night without a goodbye, without an "I love you"
Au chemin qui longe la mer, couché dans un jardin de pierre
On the path along the sea, lying in a stone garden
Je veux que tant qu'il repose, je l'ai couché dessous les roses
I want as long as he rests, I laid him down under the roses
Mon père, mon père
My father, my father
Il pleut sur Nantes et je me souviens
It's raining in Nantes and I remember
Le ciel de Nantes rend mon coeur chagrin.
The sky of Nantes makes my heart heavy.





Авторы: Barbara


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.