Текст и перевод песни Georges Chelon - Nucléaire
J′ai
casé
toutes
mes
femmes,
elles
sont
mariées
ou
presque
I've
settled
down
all
my
women,
they're
married
or
almost
Un
enfant,
un
boulot,
une
nouvelle
adresse
A
child,
a
job,
a
new
address
Quand
j'
les
entendais
dire
qu′
j'étais
tout
ce
qu'elles
avaient
When
I
heard
them
say
that
I
was
everything
they
had
J′ai
redouté
le
pire
quand
elles
m′ont
quitté
I
dreaded
the
worst
when
they
left
me
Pas
l'
temps
d′
fermer
la
porte,
de
pousser
un
soupir
No
time
to
close
the
door,
to
sigh
D'
réinvestir
mon
lit,
d′
réapprendre
à
dormir
To
reinvest
my
bed,
to
relearn
how
to
sleep
Qu'y
avait
déjà
des
mecs
pour
les
prendre
dans
leurs
bras
That
there
were
already
guys
to
take
them
in
their
arms
Et
pour
leur
faire
un
gosse,
elles
qui
n′en
voulaient
pas
And
to
give
them
a
kid,
which
they
didn't
want
Rapport
au
nucléaire
In
relation
to
the
nuclear
Celle
qui
voulait
m'
traîner
toutes
les
nuits
dans
les
boîtes
The
one
who
wanted
to
drag
me
to
bars
every
night
Bien
avant
"Joe
le
taxi"
et
la
"Fille
à
la
ouate"
Well
before
"Joe
le
taxi"
and
"La
fille
à
la
ouate"
Qui
avait
fait
Woodstock
comme
d'autres
ont
fait
Verdun
Who
had
made
Woodstock
as
others
have
made
Verdun
Qui
se
shootait
au
rock
et
s′éclairait
aux
joints
Who
shot
herself
with
rock
and
lit
herself
with
joints
Qui
se
prenait
pour
une
fleur
en
rêvant
d′
Katmandou
Who
considered
herself
a
flower
while
dreaming
of
Katmandu
De
Sri
Aurobindo,
son
guide,
son
gourou
Of
Sri
Aurobindo,
her
guide,
her
guru
J'
l′ai
croisée
dans
le
XVIe
déguisée
par
Van
Cleef
I
met
her
in
the
16th
district
disguised
by
Van
Cleef
On
s'était
rencontrés,
un
jour,
dans
une
manif
We
had
met,
one
day,
in
a
demonstration
Contre
le
nucléaire
Against
the
nuclear
Un
jour
on
s′aime
One
day
we
love
each
other
Ma
vie,
ma
reine
My
life,
my
queen
Et
puis
on
s'
perd
And
then
we
lose
each
other
Et
c′est
la
guerre
And
it's
the
war
Comme
pour
le
nucléaire
As
for
the
nuclear
Je
vais
la
paix
dans
l'âme,
les
mains
croisées
dans
le
dos
I
go
with
peace
in
my
soul,
hands
folded
behind
my
back
J'ai
marié
toutes
mes
femmes,
j′ai
bien
fait
mon
boulot
I've
married
all
my
women,
I've
done
my
job
well
J′ai
plus
mauvaise
conscience,
plus
de
culpabilité:
I
have
no
more
guilty
conscience
Elles
sont
heureuses,
je
pense,
j'ai
plus
à
m′inquiéter
They
are
happy,
I
think,
I
have
no
more
to
worry
about
Mais
le
lit
d'à
côté,
c′est
le
même
qu'en
face
But
the
bed
next
door
is
the
same
as
the
one
opposite
Et
ce
qui
nous
fait
peur,
c′est
tout
ce
temps
qui
passe
And
what
scares
us
is
all
this
time
passing
On
n'a
plus
la
fraîcheur,
c'est
plus
la
même
chanson
We
no
longer
have
the
freshness,
it's
no
longer
the
same
song
On
a
tout
intérêt
à
faire
des
concessions
We
have
every
interest
in
making
concessions
Comme
pour
le
nucléaire
Like
for
nuclear
J′
vais
fumer
un
pétard
en
écoutant
un
disque
I'm
going
to
smoke
a
joint
while
listening
to
a
record
J′
dois
avoir,
quelque
part,
un
vieux
titre
d'Elvis
I
must
have
somewhere,
an
old
Elvis
title
J′
vais
relire
Desjardins
et
puis
m'
payer
une
boîte
I'm
going
to
reread
Desjardins
and
then
get
myself
a
box
Et,
dès
demain
matin,
j′
brandirai
ma
pancarte
And,
tomorrow
morning,
I'll
raise
my
banner
"Sauvez
le
nucléaire"
"Save
the
nuclear"
Un
jour
on
s'aime,
ma
vie,
ma
reine
One
day
we
love
each
other,
my
life,
my
queen
Et
puis
on
s′
perd,
et
c'est
la
guerre
And
then
we
lose
each
other,
and
it's
the
war
Comme
pour
le
nucléaire
As
for
the
nuclear
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Chelon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.