Текст и перевод песни Georges Chelon - Prête-moi tes yeux
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prête-moi tes yeux
Одолжи мне свои глаза
Pose
ta
main
sur
mon
épaule
Положи
свою
руку
мне
на
плечо,
Et
faisons
un
bout
de
chemin
И
пройдем
немного
вместе.
Les
yeux
ouverts
ce
sera
drôle
С
открытыми
глазами
будет
забавно
De
faire
celui
qui
y
voit
bien
Притворяться,
что
я
хорошо
вижу.
Tu
me
diras
près
de
l′oreille
Ты
скажешь
мне
на
ушко,
Quand
il
faudra
lever
le
pied
Когда
нужно
будет
остановиться.
Ainsi
les
gens
vont
me
croiser
Так
люди
будут
встречаться
со
мной,
Sans
prendre
l'air
apitoyé
Не
глядя
с
жалостью.
Sans
prendre
l′air
apitoyé
Не
глядя
с
жалостью.
Pose
ta
main
sur
mon
épaule
Положи
свою
руку
мне
на
плечо,
Et
marchons
comme
deux
copains
И
пойдем,
как
два
приятеля.
Moi
je
viendrai
de
ma
province
Я
буду
провинциалом,
Toi
tu
seras
le
citadin
А
ты
– горожанином,
Qui
me
guideras
dans
ta
ville
Который
проведет
меня
по
своему
городу,
Qui
me
la
feras
visiter
Который
покажет
мне
его.
Je
marcherai
au
pas
tranquille
Я
буду
идти
спокойным
шагом
Du
bon
touriste
émerveillé
Восхищенного
туриста.
Du
bon
touriste
émerveillé
Восхищенного
туриста.
Sers-moi
un
peu
de
canne
blanche
Побудь
немного
моей
белой
тростью,
Prête-moi
tes
yeux
Одолжи
мне
свои
глаза,
Pour
voir
les
arbres
qui
se
penchent
Чтобы
увидеть
деревья,
склоняющиеся
Sur
les
amoureux
Над
влюбленными.
Sois
le
magicien
qui
transforme
Будь
волшебником,
который
преображает,
Sois
l'animateur
de
ma
nuit
Будь
ведущим
моей
ночи.
Je
veux
que
l'odeur
prenne
forme
Я
хочу,
чтобы
запах
обрел
форму,
Je
veux
que
le
bruit
gagne
vie
Я
хочу,
чтобы
звук
ожил.
Pose
ta
main
sur
mon
épaule
Положи
свою
руку
мне
на
плечо,
Et
faisons
un
bout
de
chemin
И
пройдем
немного
вместе.
Parle-moi
des
gens
qui
nous
frôlent
Расскажи
мне
о
людях,
которые
проходят
мимо
нас,
Ces
gens
qui
me
voient
le
matin
О
тех
людях,
которые
видят
меня
по
утрам,
Descendre
la
rue
à
la
canne
Спускающимся
по
улице
с
тростью
Et
tourner
au
centième
pas
И
поворачивающим
на
сотом
шагу.
Est-ce
toujours
la
même
dame
Это
всё
та
же
женщина,
Qui
vend
ses
journaux
près
de
là
Что
продает
газеты
неподалеку?
Je
ne
reconnais
plus
sa
voix
Я
больше
не
узнаю
ее
голос.
Sers-moi
un
peu
de
canne
blanche
Побудь
немного
моей
белой
тростью,
Prête-moi
tes
yeux
Одолжи
мне
свои
глаза,
Pour
faire
plus
ample
connaissance
Чтобы
лучше
узнать
De
mes
propres
lieux
Мои
собственные
места.
Sois
le
complice
de
mon
rêve
Будь
сообщницей
моей
мечты,
Sois
la
concierge
de
ma
nuit
Будь
хранительницей
моей
ночи.
Je
veux
garder
la
porte
ouverte
Я
хочу
оставить
дверь
открытой
À
la
lumière
qui
m′a
fui
Для
света,
который
покинул
меня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: GEORGES JEAN CHELON
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.