Текст и перевод песни Georges Chelon - Selon judas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Selon judas
According to Judas
Judas
qu′est-ce
qu'on
parie
que
je
marche
sur
l′eau?
Judas,
what
do
you
bet
I
can
walk
on
water?
Allez,
fais
pas
le
con
reste
dans
ce
bateau
Come
on,
don't
be
silly,
stay
in
this
boat.
Judas,
qu'est-ce
qu'on
parie
que
je
meurs
bras
en
croix?
Judas,
what
do
you
bet
I
die
with
my
arms
crossed?
Il
n′y
a
que
lui
pour
avoir
des
idées
comme
ça
Only
he
could
have
ideas
like
that.
Quand
il
n′a
pas
le
moral
au
lieu
de
se
saouler
When
he's
down,
instead
of
getting
drunk
Comme
tout
un
chacun
lui
va
se
promener
Like
everyone
else,
he
goes
for
a
walk.
Quarante
jours
dans
le
désert
mais
qu'est-ce
qu′il
fait?
Forty
days
in
the
desert,
what
does
he
do?
Y'a
rien
à
voir
y′a
rien
à
boire
rien
à
manger
There's
nothing
to
see,
nothing
to
drink,
nothing
to
eat.
Il
est
un
peu
bohème
un
peu
farceur
He's
a
bit
of
a
bohemian,
a
bit
of
a
joker,
Je
le
soupçonne
guérisseur
I
suspect
he's
a
healer.
Plus
ça
va
et
plus
il
me
fait
manquer
d'air
The
more
it
goes
on,
the
more
he
makes
me
feel
breathless.
On
commence
à
me
regarder
de
travers
People
are
starting
to
look
at
me
askance.
Je
lui
dis
tu
devrais
parler
plus
clairement
I
tell
him,
"You
should
speak
more
clearly.
Quand
tu
expliques
un
truc
personne
ne
te
comprend
When
you
explain
something,
nobody
understands
you."
En
fait
m′avoua-t-il
un
soir
de
confidences
In
fact,
he
confided
in
me
one
evening,
Je
suis
traumatisé
par
ma
naissance
"I'm
traumatized
by
my
birth."
Hier
il
m'a
invité
à
sa
colline
partie
Yesterday
he
invited
me
to
his
hilltop
party,
C'est
vraiment
dément
ce
qu′il
a
comme
amis
His
friends
are
really
crazy.
Il
est
tombé
du
ciel
des
tonnes
de
poissons
Tons
of
fish
fell
from
the
sky.
Où
va-t-il
trouver
tout
ce
pognon?
Where
does
he
find
all
that
money?
Par
contre
il
faut
le
voir
quand
il
fait
son
marché
But
you
should
see
him
when
he
goes
shopping.
Au
carreau
du
temple
la
boutique
d′à
côté
At
the
temple
square,
next
door
to
the
shop,
Il
a
la
hantise
de
se
faire
rouler
He's
terrified
of
being
ripped
off.
Il
passe
des
heures
à
marchander
He
spends
hours
haggling.
Tous
les
dimanches
matin
on
le
voit
s'entraîner
Every
Sunday
morning,
we
see
him
training
Sur
le
chemin
de
croix
du
mont
des
oliviers
On
the
Way
of
the
Cross
on
the
Mount
of
Olives.
S′il
continue
comme
ça,
il
gagnera
sans
peine
If
he
keeps
this
up,
he'll
easily
win
La
classique
de
Jérusalem
The
Jerusalem
Classic.
Comme
il
en
revenait
un
jour
il
me
fait
tiens
As
he
was
coming
back
one
day,
he
said
to
me,
On
va
monter
un
groupe
avec
tous
les
copains
''We're
going
to
start
a
band
with
all
our
friends."
En
vérité
que
j'y
ai
dit
le
soleil
brille
In
truth,
I
said,
the
sun
is
shining.
Il
brillerait
plus
encore
s′il
y
avait
des
filles
It
would
shine
even
brighter
if
there
were
girls.
Pourquoi
tu
me
regardes
comme
ça?
Why
are
you
looking
at
me
like
that?
Autour
de
cette
table,
il
n'y
a
pas
que
moi
There's
more
than
just
me
at
this
table.
Me
faire
une
scène
à
ton
dernier
repas
Making
a
scene
at
your
last
supper,
Fallait
pas
m′inviter
si
tu
ne
m'aimes
pas
You
shouldn't
have
invited
me
if
you
didn't
like
me.
Rien
qu'un
morceau
de
pain
et
juste
un
petit
verre
Just
a
piece
of
bread
and
a
small
glass
of
wine.
Alors,
c′est
décidé,
tu
repars
chez
ton
père?
So,
it's
decided,
you're
going
back
to
your
father?
Continuez
sans
moi,
une
affaire
à
traiter
Go
on
without
me,
I
have
business
to
attend
to.
Je
reviens
pour
lui
faire
un
baiser
I'll
come
back
to
kiss
him.
Il
était
bien
du
genre
à
marcher
sur
les
flots
He
was
the
type
to
walk
on
water,
A
partir
en
mer
sans
bateau
To
go
out
to
sea
without
a
boat.
Il
était
bien
du
genre
à
mourir
bras
en
croix
He
was
the
type
to
die
with
his
arms
crossed,
Je
ne
le
connaissais
pas
I
didn't
know
him.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Chelon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.