Georges Chelon - Tout est calme à l'Hôtel de France - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Georges Chelon - Tout est calme à l'Hôtel de France




Tout est calme à l'Hôtel de France
All Is Quiet at the Hotel de France
En ce putain d'Hôtel de France
In this fucking Hotel de France
Tout a commencé y a un an
It all started a year ago
Je t'avais sortie d'une danse
I had taken you out of a dance
J'ai fait l'amour à contretemps
I made love out of time
En ce putain d'Hôtel de France
In this fucking Hotel de France
Aussi gris qu'il y a de bleu
As gray as the blue there is
Dans tout le ciel d'Aix-en-Provence
In the whole sky of Aix-en-Provence
Je ne peux pas fermer les yeux
I can't close my eyes
Dans ce putain d'Hôtel de France
In this fucking Hotel de France
A quatre pas de chez toi
Four steps from your home
Il y a encore moins de silence
There is even less silence
Qu'en moi
Than in me
Dans ces putains d'hôtels en France
In these fucking hotels in France
Qu'on a fréquentés tout l'été
That we frequented all summer
De plus ou moins grande importance
Of more or less importance
On ne s'est jamais retrouvés
We never met again
Dans ces putains d'hôtels en France
In these fucking hotels in France
l'on arrivait fatigués
Where we arrived tired
Jamais même par inadvertance
Never even inadvertently
Contre toi je me suis serré
I pressed myself against you
Dans ces putains d'hôtels en France
In these fucking hotels in France
On n'a jamais su être bien
We never knew how to be well
Je n'étais mûr pour la chance
I was not ready for the chance
Ça ira mieux demain
It will be better tomorrow
Tout est calme à l'Hôtel de France
All is quiet at the Hotel de France
Les couche-tard sont couchés
The night owls are in bed
Et à travers le silence
And there through the silence
On entend un couple s'aimer
We hear a couple making love
J'aurais voulu t'avoir en face
I would have liked to have you in front of me
J'aurais tant voulu te serrer
I would have liked so much to hold you
Fort contre moi toi qui t'effaces
Tight against me, you who are fading away
La pièce n'est pas terminée
The piece is not finished
Tu sais lorsque l'on vient au monde
You know when you come into the world
Passible on ne se doute pas
Liable you do not suspect
Qu'il faudra accoucher d'un homme
That you will have to give birth to a man
Et que ça fera mal comme ça
And that it will hurt like that
Dans ce putain d'hôtel en France
In this fucking hotel in France
Mais qu'est-ce que je viens faire aujourd'hui
But what am I doing here today?
Aujourd'hui encore, encore ces folles espérances
Today again, again these crazy hopes
Alors toi que tu n'aurais rien compris
So you who would have understood nothing
Regarde cet Hôtel de France
Look at this Hotel de France
Aussi gris qu'il y a de bleu
As gray as the blue there is
Dans tout le ciel d'Aix-en-Provence
In the whole sky of Aix-en-Provence
Je n'aurais donc rien compris
I would have understood nothing
Oui je veux reposer paisible
Yes, I want to rest peacefully
Et me réveiller sans un pli
And wake up without a wrinkle
Pour ça qu'elle ne soit plus ma cible
So that she is no longer my target
Que je ne sois pas son oubli
That I am not her oblivion
Dans ce putain d'Hôtel de France
In this fucking Hotel de France
Je m'endors cette nuit
I'm falling asleep tonight
J'ai trouvé une délivrance
I have found a deliverance
Pour l'heure je signe ton ami
For the time being, I sign your friend





Авторы: Georges Chelon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.