Текст и перевод песни Georges Chelon - Tribulations suicidaires
Tribulations suicidaires
Suicide Tribulations
Poussé
par
le
désespoir
Driven
by
despair
Et
par
des
gens
And
by
people
Qui
lui
voulaient
du
bien
Who
meant
well
for
him
Il
entreprit
de
mettre
fin
He
set
out
to
end
A
sa
pâle
existence
His
pale
existence
Comme
il
n'était
pas
de
ceux
Since
he
was
not
one
of
those
Qui,
téméraires,
Who,
temerarious,
Emploient
un
revolver
Use
a
revolver
Il
donna
à
l'affaire
He
gave
the
affair
Une
grande
importance
Great
importance
Tout
le
jour,
toute
la
nuit
All
day,
all
night
Il
pensait
à
son
suicide
He
thought
about
his
suicide
A
l'art
et
à
la
manière
About
the
art
and
the
way
De
s'offrir
le
vide
To
offer
himself
emptiness
Se
pendre
pas
question
Hanging
out
of
the
question
Se
noyer
peut-être
à
l'occasion
Drowning
perhaps
on
occasion
Il
cherchait
la
meilleure
solution
He
was
looking
for
the
best
solution
Ne
mangeant
plus
No
more
eating
Ne
dormant
plus
No
more
sleeping
Dépérissant
de
jour
en
jour,
le
pauvre
Wasting
away
day
by
day,
the
poor
thing
Faisait
pitié
Was
pitiful
Les
gens
disaient:
People
said:
-"Il
faut
faire
quelque
chose
-"We
must
do
something
Redonner
un
peu
de
vie
Give
some
life
back
A
son
projet
To
his
project
En
tout
état
de
cause
In
any
case
L'empêcher
de
mourir
To
prevent
him
from
dying
Avant
de
se
tuer"
Before
killing
himself"
Comme
on
soigne
un
condamné
As
we
treat
a
condemned
man
Pour
qu'il
trépasse
en
pleine
forme
So
that
he
passes
away
in
good
shape
Ils
se
mirent
à
ranimer
They
began
to
revive
La
flamme
du
bonhomme
The
flame
of
the
man
Dans
les
boîtes
à
la
mode
In
trendy
clubs
Ils
le
traînèrent
They
dragged
him
Jusqu'à
ce
qu'il
s'accommode
Until
he
got
used
to
it
Jusqu'à
ce
qu'il
se
mette
à
danser
Until
he
started
to
dance
Riche
de
ce
coup
de
sang
Enriched
by
this
rush
of
blood
Il
se
promit
dès
lors
He
promised
himself
from
then
on
Quoi
qu'il
arrive
Whatever
happens
De
faire
un
mort-vivant
To
make
a
living
dead
man
Toujours
sur
le
qui-vive
Always
on
the
alert
Les
années
passées
Years
passed
Rien
ne
pouvait
le
distraire
Nothing
could
distract
him
De
sa
tâche
From
his
task
Tout
fut
envisagé
Everything
was
considered
Du
train
à
la
bombe
H
From
the
train
to
the
hydrogen
bomb
Sous
la
terre
Under
the
earth
Disaient:"Il
exagère
Said:
"He's
exaggerating
Le
voilà
centenaire
He's
a
centenarian
Pour
quelqu'un
qui
était
pressé"
For
someone
who
was
in
a
hurry"
Un
soir
lassée
d'attendre
One
evening
tired
of
waiting
Qu'il
veuille
bien
la
prendre
For
him
to
take
her
Elle
se
serra
tout
contre
lui
She
hugged
him
tightly
Et
c'est
la
mort
dans
l'âme
And
it
was
with
a
heavy
heart
Qu'alors
il
rendit
l'âme
That
he
then
gave
up
his
soul
Bêtement
dans
son
lit
Stupidly
in
his
bed
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.