Georges Chelon - Tribulations suicidaires - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Georges Chelon - Tribulations suicidaires




Tribulations suicidaires
Самоубийственные муки
Poussé par le désespoir
Движимый отчаяньем
Et par des gens
И людьми,
Qui lui voulaient du bien
Которые желали ему добра,
Il entreprit de mettre fin
Он решил положить конец
A sa pâle existence
Своему жалкому существованию.
Comme il n'était pas de ceux
Поскольку он не был из тех,
Qui, téméraires,
Кто, безрассудные,
Emploient un revolver
Пользуются револьвером,
Il donna à l'affaire
Он придал этому делу
Une grande importance
Большое значение.
Tout le jour, toute la nuit
Весь день, всю ночь
Il pensait à son suicide
Он думал о своем самоубийстве,
A l'art et à la manière
Об искусстве и способе
De s'offrir le vide
Подарить себе пустоту.
Se pendre pas question
Повеситься ни за что,
Se noyer peut-être à l'occasion
Утопиться возможно, при случае.
Il cherchait la meilleure solution
Он искал наилучшее решение,
Ne mangeant plus
Не евши,
Ne dormant plus
Не спавши,
Dépérissant de jour en jour, le pauvre
Чахнув день ото дня, бедняга
Faisait pitié
Вызывал жалость.
Les gens disaient:
Люди говорили:
-"Il faut faire quelque chose
-"Надо что-то делать,
Redonner un peu de vie
Вернуть немного жизни
A son projet
Его проекту,
En tout état de cause
Во всяком случае,
L'empêcher de mourir
Помешать ему умереть
Avant de se tuer"
Прежде, чем он убьет себя".
Comme on soigne un condamné
Как ухаживают за осужденным,
Pour qu'il trépasse en pleine forme
Чтобы он отправился на тот свет в добром здравии,
Ils se mirent à ranimer
Они принялись возрождать
La flamme du bonhomme
Пламя в этом парне.
Dans les boîtes à la mode
По модным клубам
Ils le traînèrent
Они его таскали,
Jusqu'à ce qu'il s'accommode
Пока он не освоился,
Jusqu'à ce qu'il se mette à danser
Пока не начал танцевать.
Riche de ce coup de sang
Опьяненный этим приливом сил,
Il se promit dès lors
Он пообещал себе с тех пор,
Quoi qu'il arrive
Что бы ни случилось,
De faire un mort-vivant
Стать живым мертвецом,
Toujours sur le qui-vive
Всегда начеку.
Les années passées
Годы шли,
Rien ne pouvait le distraire
Ничто не могло отвлечь его
De sa tâche
От его задачи.
Tout fut envisagé
Все было рассмотрено
Du train à la bombe H
От поезда до водородной бомбы.
Ses copains
Его друзья,
Sous la terre
Под землей,
Disaient:"Il exagère
Говорили: "Он преувеличивает.
Le voilà centenaire
Вот ему и сто лет,
Pour quelqu'un qui était pressé"
Для того, кто так спешил".
Un soir lassée d'attendre
Однажды вечером, устав ждать,
Qu'il veuille bien la prendre
Когда он наконец ее возьмет,
Elle se serra tout contre lui
Она прижалась к нему,
Et c'est la mort dans l'âme
И именно с тоской в сердце
Qu'alors il rendit l'âme
Он тогда испустил дух,
Bêtement dans son lit
Глупо, в своей постели.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.