Georges Chelon - Un petit souffle d'air - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Georges Chelon - Un petit souffle d'air




Un petit souffle d'air
Лёгкое дуновение ветерка
Un petit souffle d'air
Лёгкого дуновения ветерка
Sans doute aurait suffi
Без сомнения, хватило бы,
Tant elle était légère
Настолько ты была легка,
Pour que, tombant du nid
Чтобы, выпав из гнезда,
Elle se retrouve fleur parmi les fleurs
Стать цветком среди цветов
Dans le petit champ d'à côté
На лугу по соседству.
Pour qu'elle se pose sans mal, tout en douceur
Чтобы мягко, без боли опуститься
Sur la Terre qu'elle voulait quitter
На Землю, которую ты хотела покинуть.
Elle devait avoir dans la tête
В твоей голове, должно быть, были
Des idées noires
Мрачные мысли,
Beaucoup plus lourdes que le reste
Гораздо тяжелее всего остального.
Allez savoir
Кто знает,
Si elle avait parlé, peut-être
Если бы ты заговорила, возможно,
Elle serait
Ты была бы здесь.
Mais avec des si, des peut-être
Но с "если бы", да "кабы",
On ne meurt pas
Не умирают.
Un petit souffle d'air
Лёгкого дуновения ветерка
Sans doute aurait suffi
Без сомнения, хватило бы,
Mais c'est comme une pierre
Но ты упала, словно камень,
Qu'elle est tombée du nid
Из гнезда.
Pour toi qui restes et qui l'aimais si fort
Для меня, кто остался и так сильно тебя любил,
Elles n'en finiront jamais
Никогда не закончатся
Ces quelques secondes son corps
Эти несколько секунд, когда твое тело
S'est jeté dans l'éternité
Бросилось в вечность.
Et parce qu'elle mettait dans son cœur
И потому что ты вкладывала в свое сердце
Trop de soleil
Слишком много солнца,
Petit à petit, la chaleur
Понемногу жар
Brûla ses ailes
Сожёг твои крылья.
Que lui a-t-il dit à l'oreille
Что он тебе шептал на ухо
Cette nuit-là
В ту ночь,
Pour qu'elle accepte au bout du ciel
Чтобы ты согласилась на краю неба
D' partir déjà?
Уйти уже?
Un petit souffle d'air
Лёгкого дуновения ветерка
Sans doute aurait suffi
Без сомнения, хватило бы,
Pour te garder sur Terre
Чтобы удержать тебя на Земле,
Pour regagner ton nid
Чтобы вернуться в свое гнездо.
Mais tu reposes sous un parterre de fleurs
Но ты покоишься под ковром из цветов,
Une rose plantée dans le cœur
Роза, посаженная в сердце,
Une rose qu'arrosent nos pleurs
Роза, которую поливают наши слезы.





Авторы: Georges Chelon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.