Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'était
une
fille
adorable
Sie
war
ein
entzückendes
Mädchen
On
l'appelait
Marie-Suzon
Man
nannte
sie
Marie-Suzon
Elle
avait
un
coeur
charitable
Sie
hatte
ein
wohltätiges
Herz
Et
des
yeux
couleur
de
chansons
Und
Augen,
farbig
wie
Lieder
Un
jour
auprès
d'un
rivière
Eines
Tages
an
einem
Fluss
Elle
aperçu
un
beau
garçon
Erblickte
sie
einen
schönen
Jungen
Et
lui
demanda
sans
manières
Und
fragte
ihn
ohne
Umschweife
Bel
Étranger
quel
est
ton
nom?
Schöner
Fremder,
wie
ist
dein
Name?
On
m'appelle
Robin
des
Bois
Man
nennt
mich
Robin
Hood
Je
m'en
vais
par
les
champs
et
les
bois
Ich
gehe
durch
Felder
und
Wälder
Et
je
chante
ma
joie
par
dessus
les
toits
Und
ich
singe
meine
Freude
über
die
Dächer
Je
vous
aime
Marie-Suzon
Ich
liebe
dich,
Marie-Suzon
Le
printemps
nous
prête
le
gazon
Der
Frühling
schenkt
uns
den
Rasen
Quand
on
aime
il
n'est
besoin
de
maison
Wenn
man
liebt,
braucht
man
kein
Haus
Bel
oiseau
qui
nous
regarde
gentiment
Schöner
Vogel,
der
uns
freundlich
anschaut
Bel
oiseau
ferme
les
yeux
c'est
le
moment
Schöner
Vogel,
schließe
deine
Augen,
es
ist
der
Moment
Car
on
m'appelle
Robin
des
Bois
Denn
man
nennt
mich
Robin
Hood
Je
m'en
vais
par
les
champs
et
les
bois
Ich
gehe
durch
Felder
und
Wälder
Et
je
chante
ma
joie
par
dessus
les
toits
Und
ich
singe
meine
Freude
über
die
Dächer
En
revenant
vers
son
village
Als
sie
in
ihr
Dorf
zurückkehrte
L'esprit
joyeux
le
coeur
léger
Mit
fröhlichem
Geist
und
leichtem
Herzen
Marie-Suzon
sur
son
passage
Traf
Marie-Suzon
auf
ihrem
Weg
Son
amie
Jeanne
a
rencontré
Ihre
Freundin
Jeanne
Jeanne
aussi
était
amoureuse
Jeanne
war
auch
verliebt
Car
elle
aimait
le
beau
garçon
Denn
sie
liebte
den
schönen
Jungen
Marie-Suzon
un
peu
curieuse
Marie-Suzon,
ein
wenig
neugierig
Lui
demanda
quel
est
son
nom?
Fragte
sie,
wie
sein
Name
sei?
On
l'appelle
Robin
des
Bois
Man
nennt
ihn
Robin
Hood
Il
s'en
va
par
les
champs
et
les
bois
Er
geht
durch
Felder
und
Wälder
Et
il
chante
sa
joie
par
dessus
les
toits
Und
er
singt
seine
Freude
über
die
Dächer
Mais
tu
pleures
Marie-Suzon
Aber
du
weinst,
Marie-Suzon
Si
ton
coeur
est
pris
par
un
garçon
Wenn
dein
Herz
von
einem
Jungen
erobert
wurde
Dis
le
vite
pour
qu'on
le
jette
en
prison.
Sag
es
schnell,
damit
man
ihn
ins
Gefängnis
wirft.
Bel
oiseau
je
veux
savoir
quel
est
le
nom
Schöner
Vogel,
ich
möchte
den
Namen
dessen
wissen
De
celui
qui
fait
pleurer
Marie-Suzon
Der
Marie-Suzon
zum
Weinen
bringt
On
l'appelle
Robin
des
Bois
Man
nennt
ihn
Robin
Hood
Il
s'en
va
par
les
champs
et
les
bois
Er
geht
durch
Felder
und
Wälder
Il
vous
aime,
mais
il
n'aime
qu'une
fois
Er
liebt
dich,
aber
er
liebt
nur
einmal
Mais
il
n'aime
qu'une
fois,
mais
il
n'aime
qu'une
fois...
Aber
er
liebt
nur
einmal,
aber
er
liebt
nur
einmal...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francisco Jean Lopez, Fran篩s Llenas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.