Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La trompette en bois
Die Holztrompete
Bois
par
Les
Charlots
Holz
von
Les
Charlots
Il
y
avait
une
fois,
quoi,
quoi,
quoi?
Es
war
einmal,
was,
was,
was?
Un'
poupée
en
velours
Eine
Puppe
aus
Samt
Qui
dev'nait
folle
d'amour
Die
verrückt
vor
Liebe
wurde
Pour
une
p'tit
soldat
d'
bois,
Für
einen
kleinen
Spielzeugsoldaten
aus
Holz,
Qui
ma
foi
Der,
meiner
Treu
Refaisait
avec
chic
Mit
Chic
nachmachte
Le
mêm'
geste
automatique
Dieselbe
automatische
Bewegung
Il
tenait
une
trompette
Er
hielt
eine
Trompete
Mais
il
ne
jouait
jamais
rien;
Aber
er
spielte
nie
etwas;
Et
constamment
la
pauvrette
Und
ständig
flüsterte
die
Ärmste,
Murmurait
le
croyant
musicien:
Da
sie
ihn
für
einen
Musiker
hielt:
Oh!
dis,
chéri,
Oh!
joue
moi-z-en
Oh!
Sag,
Liebling,
Oh!
Spiel
mir
doch
was
D'la
trompette,
Auf
der
Trompete,
D'la
trompette
Auf
der
Trompete
Comme
ce
doit
être
amusant
Wie
lustig
das
sein
muss
Joue
moi-z-en,
Oh!
dis
joue
moi-z-en
Spiel
mir
doch
was,
Oh!
Sag,
spiel
mir
doch
was
Il
s'excusait
en
lui
disant
Er
entschuldigte
sich,
indem
er
ihr
sagte
D'un
air
bête,
Mit
einem
dummen
Gesichtsausdruck,
Je
l'
regrette
Es
tut
mir
leid
Mais
j'n'en
joue
pas
j'
vais
t'
dir'
pourquoi
Aber
ich
spiele
sie
nicht,
ich
werde
dir
sagen,
warum
Je
suis
un
trompette
en
bois.
Ich
bin
eine
Holztrompete.
Elle
essayait
parfois
Sie
versuchte
manchmal
Quoi,
quoi,
quoi?
Was,
was,
was?
De
l'
charmer,
de
l'
griser
Ihn
zu
bezaubern,
ihn
zu
berauschen
Avec
un
gentil
baiser...
Mit
einem
zärtlichen
Kuss...
Elle
espérait
je
crois
Sie
hoffte,
glaube
ich
Quoi,
quoi,
quoi?
Was,
was,
was?
Qu'enflammé
de
désir
Dass
er,
entflammt
von
Verlangen,
Il
voudrait
lui
fair'
plaisir,
Ihr
eine
Freude
machen
wollte,
Mais
comme
un
p'tit
égoïste
Aber
wie
ein
kleiner
Egoist
Il
se
laissait
dorloter...
Ließ
er
sich
verwöhnen...
Et
après,
mon
Dieu,
qu'
c'est
triste
Und
danach,
mein
Gott,
wie
traurig
Le
trompette
aussitôt
s'endormait.
Schlief
die
Trompete
sofort
ein.
Tout
là
bas
j'aperçois
Dort
drüben
sehe
ich
Quoi,
quoi,
quoi?
Was,
was,
was?
Un'
bell'
dam'
qui
dans
l'
fond
Eine
schöne
Dame,
die
da
hinten
Ne
rit
pas
de
ma
chanson!
Nicht
über
mein
Lied
lacht!
Poupée
elle
a
comm'
toi
Puppe,
sie
hat
wie
du
Quoi,
quoi,
quoi?
Was,
was,
was?
Un
mari
musicien,
Einen
Musikergatten,
Dont
la
trompett'
ne
fait
rien.
Dessen
Trompete
nichts
tut.
De
temps
en
temps
il
s'apprête
Von
Zeit
zu
Zeit
macht
er
sich
bereit
A
faire
taratata
Taratata
zu
machen
Mais
aussitôt
il
s'arrête
Aber
sofort
hört
er
auf
Car
hélas
il
ne
fait
rien
qu'
raplapla
Denn
leider
macht
er
nur
schlappschlapp
Oh!
dis,
chéri,
Oh!
Joue
moi-z-en
Oh!
Sag,
Liebling,
Oh!
Spiel
mir
doch
was
D'la
trompette,
Auf
der
Trompete,
D'la
trompette
Auf
der
Trompete
Tu
n'
m'en
joues
plus
depuis
dix
ans
Du
spielst
mir
seit
zehn
Jahren
nichts
mehr
vor
Joue
moi-z-en,
Oh!
dis
joue
moi-z-en
Spiel
mir
doch
was,
Oh!
Sag,
spiel
mir
doch
was
Il
balbutie
en
s'excusant,
Er
stammelt,
während
er
sich
entschuldigt,
D'un
air
bête:
Mit
einem
dummen
Gesichtsausdruck:
Je
l'
regrette!
Es
tut
mir
leid!
Et
final'ment,
il
reste
coi,
Und
schließlich
bleibt
er
stumm,
Encore
un
trompette
en
bois.
Noch
eine
Holztrompete.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francois Joseph Charles Salabert, Vincent Baptiste Scotto, Lucien Jean Boyer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.