Georges Moustaki - Alexandrie - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Georges Moustaki - Alexandrie




Alexandrie
Alexandria
Je vous chante ma nostalgie
I sing to you my nostalgia
Ne riez pas si je rougis
Don't laugh if I blush
Mes souvenirs n'ont pas vieilli
My memories have not aged
J'ai toujours le mal du pays
I still have homesickness
Ça fait pourtant vingt cinq années
It's been twenty-five years
Que je vis loin d'où je suis
Since I lived far from where I was born
Vingt cinq hivers que je remue
Twenty-five winters that I stir
Dans ma mémoire encore émue
In my still moved memory
Le parfum les odeurs les cris
The perfume the smells the cries
De la cité d'Alexandrie
Of the city of Alexandria
Le soleil qui brûlait les rues
The sun that burned the streets
mon enfance a disparu
Where my childhood disappeared
Le chant la prière à cinq heures
The chant the prayer at five o'clock
La paix qui nous montait au coeur
The peace that rose to our hearts
L'oignon cru et le plat de fève
The raw onion and the bean dish
Nous semblaient un festin de rêve
Seemed to us a dream feast
La pipe à eau dans les cafés
The hookah in the cafés
Et le temps de philosopher
And the time to philosophize
Avec les vieux les fous les sages
With the old the mad the wise
Et les étrangers de passage
And passing strangers
Arabes Grecs Juifs Italiens
Arabs Greeks Jews Italians
Tous bons Méditerranéens
All good Mediterraneans
Tous compagnons du même bord
All companions of the same side
L'amour et la folie d'abord
Love and madness first
Je veux chanter pour tous ceux qui
I want to sing for all those who
Ne m'appelaient pas Moustaki
Didn't call me Moustaki
On m'appelait Jo ou Joseph
I was called Jo or Joseph
C'était plus doux c'était plus bref
It was sweeter it was briefer
Amis des rues ou du lycée
Friends of the streets or of the high school
Amis du joli temps passé
Friends of the nice time passed
Nos femmes étaient des gamines
Our women were kids
Nos amours étaient clandestines
Our loves were clandestine
On apprenait à s'embrasser
We were learning to kiss
On n'en savait jamais assez
We never knew enough
Ça fait presqu'une éternité
It's almost an eternity
Que mon enfance m'a quitté
That my childhood left me
Elle revient comme un fantôme
She comes back like a ghost
Elle me ramène en son royaume
She takes me back to her kingdom
Comme si rien n'avait changé
As if nothing has changed
Et que le temps s'était figé
And time had stopped
Elle ramène mes seize ans
She brings back my sixteen years
Elle me les remet au présent
She hands them back to me in the present
Pardonnez-moi si je radote
Forgive me if I dote
Je n'ai pas trouvé l'antidote
I haven't found the antidote
Pour guérir de ma nostalgie
To heal from my nostalgia
Ne riez pas si je rougis
Don't laugh if I blush
On me comprendra j'en suis sûr
I'm sure I'll be understood
Chacun de nous a sa blessure
Each of us has his wound
Son coin de paradis perdu
His piece of lost paradise
Son petit jardin défendu
His small forbidden garden
Le mien s'appelle Alexandrie
Mine is called Alexandria
Et c'est là-bas loin de Paris.
And it's there, far from Paris.





Авторы: Georges Moustaki


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.