Текст и перевод песни Georges Moustaki - Alexandrie
Je
vous
chante
ma
nostalgie
Я
пою
вам
свою
ностальгию
Ne
riez
pas
si
je
rougis
Не
смейтесь,
если
я
покраснею
Mes
souvenirs
n'ont
pas
vieilli
Мои
воспоминания
не
состарились.
J'ai
toujours
le
mal
du
pays
Я
всегда
тосковал
Ça
fait
pourtant
vingt
cinq
années
Тем
не
менее
прошло
двадцать
пять
лет
Que
je
vis
loin
d'où
je
suis
né
Что
я
живу
далеко
от
того
места,
где
родился
Vingt
cinq
hivers
que
je
remue
Двадцать
пять
зим,
которые
я
провожу
Dans
ma
mémoire
encore
émue
В
моей
памяти,
все
еще
тронутой
Le
parfum
les
odeurs
les
cris
Запах
запахов,
крики
De
la
cité
d'Alexandrie
Из
города
Александрия
Le
soleil
qui
brûlait
les
rues
Солнце
заливало
улицы
Où
mon
enfance
a
disparu
Где
исчезло
мое
детство
Le
chant
la
prière
à
cinq
heures
Пение
молитвы
в
пять
часов
La
paix
qui
nous
montait
au
coeur
Мир,
который
был
в
наших
сердцах
L'oignon
cru
et
le
plat
de
fève
Сырой
лук
и
бобовое
блюдо
Nous
semblaient
un
festin
de
rêve
Мы
казались
праздником
мечты
La
pipe
à
eau
dans
les
cafés
Водопроводная
труба
в
кафе
Et
le
temps
de
philosopher
И
время
философствовать
Avec
les
vieux
les
fous
les
sages
Со
стариками,
сумасшедшими,
мудрыми
Et
les
étrangers
de
passage
И
проходящие
чужаки
Arabes
Grecs
Juifs
Italiens
Арабы-Греки,
Евреи-Итальянцы
Tous
bons
Méditerranéens
Все
хорошие
средиземноморские
Tous
compagnons
du
même
bord
Все
товарищи
по
одному
краю
L'amour
et
la
folie
d'abord
Любовь
и
безумие
в
первую
очередь
Je
veux
chanter
pour
tous
ceux
qui
Я
хочу
петь
для
всех,
кто
Ne
m'appelaient
pas
Moustaki
Не
звали
меня
Мустаки
On
m'appelait
Jo
ou
Joseph
Меня
звали
Джо
или
Джозеф.
C'était
plus
doux
c'était
plus
bref
Это
было
мягче,
это
было
короче
Amis
des
rues
ou
du
lycée
Уличные
или
школьные
друзья
Amis
du
joli
temps
passé
Друзья
прекрасного
времени,
проведенного
Nos
femmes
étaient
des
gamines
Наши
женщины
были
детьми.
Nos
amours
étaient
clandestines
Наши
любовные
отношения
были
тайными
On
apprenait
à
s'embrasser
Мы
учились
целоваться
On
n'en
savait
jamais
assez
Мы
никогда
не
знали
достаточно
Ça
fait
presqu'une
éternité
Это
почти
вечность
Que
mon
enfance
m'a
quitté
Что
мое
детство
покинуло
меня
Elle
revient
comme
un
fantôme
Она
возвращается,
как
призрак
Elle
me
ramène
en
son
royaume
Она
возвращает
меня
в
свое
королевство
Comme
si
rien
n'avait
changé
Как
будто
ничего
не
изменилось
Et
que
le
temps
s'était
figé
И
что
время
застыло
Elle
ramène
mes
seize
ans
Она
возвращает
мне
шестнадцать
лет.
Elle
me
les
remet
au
présent
Она
возвращает
их
мне
в
настоящее
время
Pardonnez-moi
si
je
radote
Прости
меня,
если
я
буду
рад
Je
n'ai
pas
trouvé
l'antidote
Я
не
нашел
противоядия
Pour
guérir
de
ma
nostalgie
Чтобы
излечиться
от
моей
тоски
Ne
riez
pas
si
je
rougis
Не
смейтесь,
если
я
покраснею
On
me
comprendra
j'en
suis
sûr
Меня
поймут,
я
уверен,
что
меня
поймут.
Chacun
de
nous
a
sa
blessure
У
каждого
из
нас
есть
своя
рана
Son
coin
de
paradis
perdu
Его
потерянный
райский
уголок
Son
petit
jardin
défendu
Его
маленький
защищенный
сад
Le
mien
s'appelle
Alexandrie
Моя
называется
Александрия
Et
c'est
là-bas
loin
de
Paris.
И
это
там,
далеко
от
Парижа.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Moustaki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.