Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ballade en fumée
Ballade in Rauch
Ballade
En
Fumée
Ballade
In
Rauch
Te
voilà
tombée
en
disgrâce
Da
bist
du
nun
in
Ungnade
gefallen
Tu
peux
toujours
te
parfumer
Du
kannst
dich
immer
noch
parfümieren
Te
voilà
presque
mal
aimée
Da
bist
du
nun
fast
ungeliebt
Portant
tu
gardes
ton
panache
Dennoch
behältst
du
deinen
Stil
Même
s'il
n'est
que
de
fumée
Auch
wenn
er
nur
aus
Rauch
ist
Je
t'ai
connue
dans
ma
jeunesse
Ich
habe
dich
in
meiner
Jugend
gekannt
Tu
as
brûlé
tous
mes
pianos
Du
hast
all
meine
Klaviere
verbrannt
Quand
je
jouais
plus
ou
moins
faux
Als
ich
mehr
oder
weniger
falsch
spielte
Dans
les
bordels
du
vieil
Anvers
In
den
Bordellen
des
alten
Antwerpen
Et
ça
faisait
pleurer
Margot
Und
das
brachte
Margot
zum
Weinen
Je
m'adresse
à
ma
cigarette
Ich
wende
mich
an
meine
Zigarette
Ma
jolie
blonde
au
goût
anglais
Meine
hübsche
Blonde
mit
englischem
Geschmack
Ma
brune
amère
à
mon
palais
Meine
bittere
Brünette
für
meinen
Gaumen
Le
mégot
des
jours
de
disette
Der
Stummel
der
kargen
Tage
Celle
qu'autrefois
je
roulais
Die,
die
ich
einst
rollte
Tu
m'as
séduit
comme
jadis
Du
hast
mich
verführt
wie
einst
Tu
séduisais
peuples
et
rois
Du
Völker
und
Könige
verführtest
L'ingratitude
faisait
loi
Die
Undankbarkeit
war
Gesetz
On
t'a
mise
au
rayon
des
vices
Man
hat
dich
ins
Regal
der
Laster
gestellt
Des
drogues
de
deuxième
choix
Der
Drogen
zweiter
Wahl
Je
rêve
à
mes
chansons
futures
Ich
träume
von
meinen
zukünftigen
Liedern
En
te
tenant
entre
mes
doigts
Während
ich
dich
zwischen
meinen
Fingern
halte
Je
cherche
la
rime
avec
toi
Ich
suche
den
Reim
mit
dir
Et
tout
au
long
de
l'aventure
Und
während
des
ganzen
Abenteuers
On
se
consume
toi
et
moi
Verzehren
wir
uns,
du
und
ich
Tout
à
l'heure
en
sortant
de
scène
Gleich,
wenn
ich
von
der
Bühne
komme
C'est
toi
que
je
respirerai
Bist
du
es,
die
ich
einatmen
werde
Comme
je
te
respire
après
Wie
ich
dich
einatme
nach
Chaque
émotion
et
chaque
peine
Jeder
Emotion
und
jedem
Kummer
Dans
un
geste
presque
sacré
In
einer
fast
heiligen
Geste
Tu
es
parfois
ma
récompense
Du
bist
manchmal
meine
Belohnung
Et
parfois
ma
consolation
Und
manchmal
mein
Trost
Dans
mes
moments
de
réflexion
In
meinen
Momenten
des
Nachdenkens
Tu
viens
calmer
mon
impatience
Kommst
du,
meine
Ungeduld
zu
beruhigen
Et
je
remets
tout
en
question
Und
ich
stelle
alles
in
Frage
Tu
sais
me
rendre
fraternel
Du
weißt
mich
brüderlich
zu
machen
Quand
tu
passes
de
main
en
main
Wenn
du
von
Hand
zu
Hand
gehst
Jusqu'au
moment
où
tu
t'éteins
Bis
zu
dem
Moment,
wo
du
erlischst
Après
la
dernière
étincelle
Nach
dem
letzten
Funken
Comme
une
étoile
du
matin
Wie
ein
Morgenstern
Certains
vont
battre
la
campagne
Manche
ziehen
ins
Feld
Te
dénoncer
comme
un
poison
Um
dich
als
Gift
anzuprangern
Moi
je
t'accueille
en
ma
maison
Ich
heiße
dich
in
meinem
Haus
willkommen
Et
je
fais
de
toi
ma
compagne
Und
ich
mache
dich
zu
meiner
Gefährtin
Même
s'ils
ont
un
peu
raison
Auch
wenn
sie
ein
wenig
Recht
haben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Moustaki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.