Georges Moustaki - Chanson cri - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Georges Moustaki - Chanson cri




Chanson cri
Song of Protest
Je veux que ma chanson soit comme un cri d'alarme
I want my song to be like a cry of alarm
Entre un air à la mode et un chanteur de charme
Somewhere between a fashionable tune and a charming singer
Et même si je ne chante pas assez fort
And even if I don't sing loud enough
Qu'on veuille m'écouter trois minutes encore
So that my message can be heard for three more minutes
Quand on entend parler des femmes que l'on viole
When we hear about women being violated
Pour beaucoup d'entre nous ça reste des paroles
For many of us it remains just words
On discute on s'indigne on ferme le journal
We discuss, we get outraged, we close the newspaper
Puis on finit par trouver ça presque normal
And we end up finding it almost normal
Hier j'ai rencontré une de ces victimes
Yesterday I met one of these victims
Pour la police c'est affaire de routine
For the police it is a matter of routine
Et pour les autres ce n'est guère qu'une histoire
And for others it is hardly a story
Moi j'ai vu la détresse au fond de son regard
I saw the distress in the depths of her gaze
J'ai lavé son corps couvert de sperme et de sang
I washed her body covered in sperm and blood
L'individu était presque un adolescent
The perpetrator was barely a teenager
Très vite il a fait ça sans amour ni plaisir
He did it very quickly, without love or pleasure
Il paraît qu'il a pleuré avant de s'enfuir
Apparently he cried before running away
Mon Dieu qu'avons-nous fait pour en arriver
My God, what have we done to get here
Que faut-il faire pour arrêter tout cela
What must we do to stop all this
Ma tête se révolte et mon cœur est meurtri
My head rebels and my heart is bruised
Et j'ai eu mal pour elle et j'ai honte pour lui
And I ached for her and I was ashamed for him
Mais qui d'entre nous n'a jamais violé quelqu'un
But who among us has never violated someone
Pour ne parler que de ces petits viols mesquins
Even if we're just talking about those petty little rapes
Qui font partie de notre vie de tous les jours
That are part of our everyday lives
Et abreuvant de larmes notre soif d'amour
And quench our thirst for love with tears
La puissance l'argent la force et le mépris
Power, money, force and contempt
L'autorité du père et celle du mari
The authority of the father and that of the husband
La rigueur imbécile des fauteurs de l'ordre
The imbecilic rigour of the law enforcement officers
Qui créer les enragés qu'il empêche de mordre
Who create the madmen they prevent from biting
Car ce sont nos enfants qu'on appelle la pègre
Because it is our children who are called the criminal underworld
Gauchistes blousons noirs drogués et autres nègres
Leftists, blacks, drug addicts and other riff-raff
Tous ceux qui pour survivre cherchent à rêver
All those who seek to dream in order to survive
Ceux qui cherchent la plage au-dessous des pavés
Those who seek the beach beneath the cobblestones
Et si je viens chanter à la télévision
And if I come to sing on television
Dans le cadre établi de la consommation
Within the established framework of consumption
Avec l'approbation du prince et de la cour
With the approval of the prince and the court
Ne va pas croire que c'est pour faire un discours
Do not think that it is to make a speech
Ce n'est pas non plus pour te convaincre ou te plaire
It is not to convince you or to please you either
chanter les idées qui sont déjà dans l'air
Or to sing about the ideas that are already in the air
Mais c'est pour demander un aujourd'hui meilleur
But it is to ask for a better today
En faisant simplement mon métier de chanteur
Simply by doing my job as a singer
Je dis que le bateau prend l'eau de tout coté
I say that the ship is taking on water from all sides
Il est temps qu'on essaye de le colmater
It is time we tried to plug the holes
Victime ou criminel les deux sont concernés
Victim or criminal, both are concerned
Et s'il y a un coupable on est tous condamnés
And if there is a culprit, we are all condemned





Авторы: Georges Moustaki


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.