Georges Moustaki - L'Homme au cour blessé - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Georges Moustaki - L'Homme au cour blessé




L'Homme au cour blessé
Человек с разбитым сердцем
Dans le jardin de l'homme au cœur blessé
В саду мужчины с разбитым сердцем
L'herbe est brûlée, pas une fleur
Трава сожжена, ни цветка,
Sur l'arbre mort, plus rien ne peut pousser
На мертвом дереве больше ничего не растет,
Rien que les fruits de sa douleur
Только плоды его боли.
Les quatre murs de sa maison
Четыре стены его дома
N'abritent que l'absence
Укрывают лишь пустоту.
sont partis les compagnons
Куда ушли товарищи
Avec leurs rires et leurs chansons?
Со своим смехом и песнями?
Na-ya, na-ya
На-я, на-я
Na-ya, na-ya
На-я, на-я
Na-ya, na-ya
На-я, на-я
Na-ya-la-la-la
На-я-ла-ла-ла
Parfois, des larmes viennent abreuver
Иногда слезы орошают
L'herbe brûlée du souvenir
Выжженную траву воспоминаний,
Mais quel soleil pourrait-il réchauffer
Но какое солнце сможет согреть
Les jours enfuis ou à venir?
Прошедшие или грядущие дни?
Les quatre murs de sa maison
Четыре стены его дома
N'abritent que l'absence
Укрывают лишь пустоту.
sont partis les compagnons
Куда ушли товарищи
Avec leurs rires et leurs chansons?
Со своим смехом и песнями?
Na-ya, na-ya
На-я, на-я
Na-ya, na-ya
На-я, на-я
Na-ya, na-ya
На-я, на-я
Na-ya-la-la-la
На-я-ла-ла-ла
C'est une chanson de Theodorakis
Это песня Теодоракиса,
Nous l'avons écrite en 1970
Мы написали ее в 1970 году.
Si tu t'en souviens encore
Если ты помнишь ее,
Tu peux la chanter plus fort
Ты можешь петь ее громче.
Na-ya, na-ya
На-я, на-я
Na-ya-la-la-la
На-я-ла-ла-ла
Jour après jour
День за днем
Les jours s'en vont
Дни уходят,
Laissant la vie
Оставляя жизнь
À l'abandon
В запустении.





Авторы: Mikis Theodorakis, Georges Moustaki, Emmanouil Eleftheriou


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.