Текст и перевод песни Georges Moustaki - La Philosophie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la
Ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la
Ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la
Ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la
Ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля
La,
la,
la,
la
Ля,
ля,
ля,
ля
C'est
une
jolie
bande
de
joyeux
fêtards
Это
славная
компания
веселых
гуляк,
Qui
se
couchent
à
l'aurore
et
se
lèvent
très
tard
Которые
ложатся
на
рассвете
и
встают
очень
поздно,
Ne
pensant
qu'à
aimer
ou
jouer
de
la
guitare
Думая
лишь
о
том,
чтобы
любить
или
играть
на
гитаре.
Ils
n'ont
dans
la
vie
que
cette
philosophie
У
них
в
жизни
только
эта
философия.
Nous
avons
toute
la
vie
pour
nous
amuser
У
нас
есть
вся
жизнь,
чтобы
веселиться,
Nous
avons
toute
la
mort
pour
nous
reposer
У
нас
есть
вся
смерть,
чтобы
отдохнуть.
Nous
avons
toute
la
vie
pour
nous
amuser
У
нас
есть
вся
жизнь,
чтобы
веселиться,
Nous
avons
toute
la
mort
pour
nous
reposer
У
нас
есть
вся
смерть,
чтобы
отдохнуть.
Ils
ne
font
rien
de
plus
que
fêter
chaque
instant
Они
не
делают
ничего,
кроме
как
празднуют
каждый
миг,
Saluer
la
pleine
lune,
célébrer
le
printemps
Приветствуют
полную
луну,
славят
весну.
Si
bien
que
pour
travailler,
ils
n'ont
plus
guère
le
temps
Так
что
на
работу
у
них
почти
не
остается
времени.
Ils
n'ont
dans
la
vie
que
cette
philosophie
У
них
в
жизни
только
эта
философия.
Nous
avons
toute
la
vie
pour
nous
amuser
У
нас
есть
вся
жизнь,
чтобы
веселиться,
Nous
avons
toute
la
mort
pour
nous
reposer
У
нас
есть
вся
смерть,
чтобы
отдохнуть.
Nous
avons
toute
la
vie
pour
nous
amuser
У
нас
есть
вся
жизнь,
чтобы
веселиться,
Nous
avons
toute
la
mort
pour
nous
reposer
У
нас
есть
вся
смерть,
чтобы
отдохнуть.
Et
je
me
reconnais
en
eux
assez
souvent
И
я
довольно
часто
узнаю
себя
в
них,
Comme
je
gaspille
ma
vie
à
tous
les
vents
Как
я
растрачиваю
свою
жизнь
на
все
ветра.
Et
je
me
dis
qu'ils
sont
mes
frères
ou
mes
enfants
И
я
говорю
себе,
что
они
мои
братья
или
мои
дети.
Ils
n'ont
dans
la
vie
que
cette
philosophie
У
них
в
жизни
только
эта
философия.
Nous
avons
toute
la
vie
pour
nous
amuser
У
нас
есть
вся
жизнь,
чтобы
веселиться,
Nous
avons
toute
la
mort
pour
nous
reposer
У
нас
есть
вся
смерть,
чтобы
отдохнуть.
Nous
avons
toute
la
vie
pour
nous
amuser
У
нас
есть
вся
жизнь,
чтобы
веселиться,
Nous
avons
toute
la
mort
pour
nous
reposer
У
нас
есть
вся
смерть,
чтобы
отдохнуть.
S'ils
passent
parmi
vous,
regardez
les
bien
vivre
Если
они
пройдут
мимо
тебя,
посмотри,
как
хорошо
они
живут,
Et
comme
eux
soyez
fou,
et
comme
eux
soyez
ivre
И
будь,
как
они,
безумной,
и
будь,
как
они,
пьяной,
Car
leur
seule
folie
c'est
vouloir
être
libre
Ведь
их
единственное
безумие
— это
желание
быть
свободными.
Ils
n'ont
dans
la
vie
que
cette
philosophie
У
них
в
жизни
только
эта
философия.
Nous
avons
toute
la
vie
pour
nous
amuser
У
нас
есть
вся
жизнь,
чтобы
веселиться,
Nous
avons
toute
la
mort
pour
nous
reposer
У
нас
есть
вся
смерть,
чтобы
отдохнуть.
Nous
avons
toute
la
vie
pour
nous
amuser
У
нас
есть
вся
жизнь,
чтобы
веселиться,
Nous
avons
toute
la
mort
pour
nous
reposer
У
нас
есть
вся
смерть,
чтобы
отдохнуть.
Ils
vieilliront
aussi
qu'ils
restent
ce
qu'ils
sont
Они
состарятся,
пусть
останутся
теми,
кто
они
есть,
Des
viveurs
d'utopies
aux
étranges
façons
Живущими
утопиями
с
их
странными
манерами,
Des
amants,
des
poètes,
des
faiseurs
de
chansons
Любовниками,
поэтами,
создателями
песен.
Ils
n'ont
dans
la
vie
que
cette
philosophie
У
них
в
жизни
только
эта
философия.
Nous
avons
toute
la
vie
pour
nous
amuser
У
нас
есть
вся
жизнь,
чтобы
веселиться,
Nous
avons
toute
la
mort
pour
nous
reposer
У
нас
есть
вся
смерть,
чтобы
отдохнуть.
Nous
avons
toute
la
vie
pour
nous
amuser
У
нас
есть
вся
жизнь,
чтобы
веселиться,
Nous
avons
toute
la
mort
pour
nous
reposer
У
нас
есть
вся
смерть,
чтобы
отдохнуть.
Nous
avons
toute
la
vie
pour
nous
amuser
У
нас
есть
вся
жизнь,
чтобы
веселиться,
Nous
avons
toute
la
mort
pour
nous
reposer
У
нас
есть
вся
смерть,
чтобы
отдохнуть.
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la
Ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la
Ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la
Ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la
Ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля
La,
la,
la,
la
Ля,
ля,
ля,
ля
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Moustaki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.