Текст и перевод песни Georges Moustaki - Le Maraudeur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mademoiselle
de
bonne
tenue,
Mademoiselle
of
good
behavior,
Pardonnez-moi
d'être
venu
Forgive
me
for
having
come
Faire
pousser
la
mauvaise
herbe
To
grow
wild
weeds
Dans
vos
jardins
entretenus,
In
your
manicured
gardens,
D'avoir
cueilli
dans
vos
vergers
To
have
picked
from
your
orchards
Les
tendres
fruits
effarouchés
The
tender,
frightened
fruits
Qu'à
un
joli
jeune
homme
imberbe
That
in
your
plans
you
had
intended
Vous
destiniez
dans
vos
projets.
For
a
handsome,
beardless
young
man.
Si
j'ai
braconné
votre
coeur
If
I
have
poached
your
heart
Comme
le
dernier
des
maraudeurs
Like
the
last
of
the
poachers
Et
si
j'ai
froissé
quelques
roses,
And
if
I
have
crumpled
some
roses,
Vos
dix-huit
ans
en
sont
la
cause.
Your
eighteen
years
are
the
cause.
Pardonne-moi
aussi,
veux-tu,
Forgive
me
also,
if
you
will,
Désertant
les
sentiers
battus
For
abandoning
the
beaten
paths
D'avoir
piétiné
les
plates-bandes
To
have
trampled
the
flowerbeds
Où
vivait
la
fleur
de
vertu.
Where
the
flower
of
virtue
lived.
Mademoiselle
de
bon
aloi,
Mademoiselle
of
good
standing,
Quand
c'est
l'amour
qui
fait
la
loi,
When
love
is
the
law,
J'ai
la
bouche
bien
trop
gourmande
My
lips
are
far
too
greedy
Pour
baiser
le
bout
de
vos
doigts.
To
kiss
the
tips
of
your
fingers.
Si
j'ai
braconné
votre
coeur
If
I
have
poached
your
heart
Comme
le
dernier
des
maraudeurs
Like
the
last
of
the
poachers
Et
si
j'ai
froissé
quelques
roses,
And
if
I
have
crumpled
some
roses,
Vos
dix-huit
ans
en
sont
la
cause.
Your
eighteen
years
are
the
cause.
Mademoiselle
de
bonne
tenue,
Mademoiselle
of
good
behavior,
Demain
quand
je
ne
serai
plus
Tomorrow,
when
I
will
be
no
more
Qu'une
ombre
que
le
vent
disperse,
Than
a
shadow
dispersed
by
the
wind,
Un
lointain
amour
défendu.
A
distant,
forbidden
love.
Je
demanderai
au
Bon
Dieu
I
will
ask
the
Good
Lord
Que
le
soleil
quitte
les
cieux
That
the
sun
leaves
the
heavens
Et
que
la
pluie
tombe
en
averse
And
that
the
rain
falls
in
torrents
Sur
le
jardin
des
jours
heureux.
On
the
garden
of
happy
days.
Quand
je
braconnais
votre
coeur
When
I
poached
your
heart
Comme
le
dernier
des
maraudeurs,
Like
the
last
of
the
poachers,
J'y
ai
laissé
un
chrysanthème
I
left
a
chrysanthemum
there
Porter
le
deuil
de
mes
"Je
t'aime".
To
mourn
my
"I
love
yous".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Moustaki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.