Georges Moustaki - Le métèque - Lo straniero - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Georges Moustaki - Le métèque - Lo straniero




Avec ma gueule de métèque
С моей меткой мордой
De Juif errant, de pâtre grec
От странствующего еврея, от греческого пастуха
Et mes cheveux aux quatre vents
И мои волосы к четырем ветрам
Avec mes yeux tout délavés
С моими затуманенными глазами.
Qui me donnent l'air de rêver
Которые дают мне воздух мечтать
(Moi qui ne rêve plus souvent)
(Мне больше не снятся сны)
Avec mes mains de maraudeur
Моими руками мародера
De musicien et de rôdeur
Музыканта и Бродягу
Qui ont pillé tant de jardins
Которые разграбили так много садов
Avec ma bouche qui a bu
С моим ртом, который пил
Qui a embrassé et mordu
Который целовал и кусал
Sans jamais assouvir sa faim
Никогда не утоляя своего голода
(Avec ma gueule de métèque)
моей метекской мордой)
(De Juif errant, de pâtre grec)
(От странствующего еврея, от греческого пастуха)
(De voleur et de vagabond)
(От вора и бродяги)
Avec ma peau qui s'est frottée
С моей натертой кожей.
Au soleil de tous les étés
На солнце каждого лета
Et tout ce qui portait jupon
И все, что было в юбке
Avec (mon cœur qui a su faire)
С (мое сердце, которое умело это делать)
Souffrir autant qu'il a souffert
Страдать так же, как страдал он
Sans pour cela faire d'histoires
Без суеты
Avec mon âme qui n'a plus
С моей душой, у которой больше нет
La moindre chance de salut
Малейший шанс на спасение
(Pour éviter le purgatoire)
(Чтобы избежать чистилища)
(Avec ma gueule de métèque)
моей метекской мордой)
(De Juif errant, de pâtre grec)
(От странствующего еврея, от греческого пастуха)
(Et mes cheveux aux quatre vents)
мои волосы на четырех ветрах)
Je viendrai, ma douce captive
Я приду, моя милая пленница
Mon âme sœur, ma source vive
Моя родственная душа, мой живой источник
Je viendrai boire tes 20 ans
Я приду и выпью твои 20 лет.
Et je serai prince de sang
И я стану принцем крови
Rêveur ou bien adolescent
Мечтатель или подросток
Comme il te plaira de choisir
Как тебе будет угодно выбрать
Et nous ferons de chaque jour
И мы будем делать это каждый день
(Toute une éternité d'amour)
(Целая вечность любви)
Que nous vivrons à en mourir
Что мы доживем до смерти
Et nous ferons de chaque jour
И мы будем делать это каждый день
Toute une éternité d'amour
Целая вечность любви
Que nous vivrons à en mourir
Что мы доживем до смерти





Авторы: Georges Moustaki


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.