Georges Moustaki - Les amis de Georges (Live Olympia, Paris / Avril 1977) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Georges Moustaki - Les amis de Georges (Live Olympia, Paris / Avril 1977)




Les amis de Georges (Live Olympia, Paris / Avril 1977)
Georges' Friends (Live Olympia, Paris / April 1977)
Les amis de Georges étaient un peu anars.
My Darling, Georges' friends were a bit anarchic.
Ils marchaient au gros rouge et grattaient leurs guitares.
They marched to the beat of heavy red and strummed their guitars.
Ils semblaient tous issus de la même famille
They all seemed to come from the same family
Timides et paillards et tendres avec les filles.
Shy and bawdy and tender with girls.
Ils avaient vu la guerre ou étaient nés après
They had seen the war or were born after
Et s'étaient retrouvés à Saint-Germain-des-Prés
And had found themselves in Saint-Germain-des-Prés
Et s'il leur arrivait parfois de travailler
And if they ever happened to work
Personne n'aurait perdu sa vie pour la gagner.
No one would have given their life to win it.
Les amis de Georges avaient les cheveux longs.
My Love, Georges' friends had long hair.
A l'époque ce n'était pas encore de saison.
At the time it was not yet in season.
Ils connaissaient Verlaine, Hugo, François Villon
They knew Verlaine, Hugo, François Villon
Avant qu'on les enferme dans des microsillons.
Before they were locked up in microgrooves.
Ils juraient, ils sacraient, insultaient les bourgeois
They swore, they cursed, insulted the bourgeois
Mais savaient offrir des fleurs aux filles de joie
But knew how to offer flowers to the girls of joy
Quitte à les braconner dans les jardins publics
Even if it meant poaching them in public gardens
En jouant à cache-cache avec l'ombre des flics.
Playing hide-and-seek with the shadows of the cops.
Les amis de Georges, on les reconnaissait
Georges' friends, we recognized them
A leur manière de n'être pas trop pressés
By their way of not being in too much of a hurry
De rentrer dans le rang pour devenir quelqu'un.
To fall into line to become someone.
Ils traversaient la vie comme des arlequins.
They crossed life like harlequins.
Certains le sont restés, d'autres ont disparu.
Some have remained so, others have disappeared.
Certains ont même la Légion d'honneur - qui l'eût cru?
Some even have the Legion of Honour - who would have believed it?
Mais la plupart d'entre eux n'ont pas bougé d'un poil
But most of them haven't budged an inch
Ils se baladent encore la tête dans les étoiles.
They still walk around with their heads in the stars.
Les amis de Georges n'ont pas beaucoup vieilli.
My Dearest, Georges' friends haven't aged much.
A les voir on dirait qu'ils auraient rajeuni.
To see them, you'd think they'd grown younger.
Le cheveu est plus long, la guitare toujours là.
Their hair is longer, their guitars still there.
C'est toujours l'ami Georges qui donne le la.
It is always our friend Georges who sets the tone.
Mais tout comme lui ils ne savent toujours pas
But like him, they still don't know how to
Rejoindre le troupeau ou bien marcher au pas.
Join the herd or march in step.
Dans les rues de Paris, sur les routes de province
In the streets of Paris, on the roads of the provinces
Ils mendient quelquefois avec des airs de prince
They sometimes beg with the airs of a prince
En chantant des chansons du dénommé Brassens.
Singing songs by the so-called Brassens.





Авторы: Georges Moustaki

Georges Moustaki - Olympia 1977 (Live à l'Olympia / 1977)
Альбом
Olympia 1977 (Live à l'Olympia / 1977)
дата релиза
25-03-2016


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.