Текст и перевод песни Georges Moustaki - Les amis de Georges
Les amis de Georges
Georges' Friends
Les
amis
de
Georges
étaient
un
peu
anars
.
Georges'
friends
were
a
bit
of
anarchists.
Ils
marchaient
au
gros
rouge
et
grattaient
leurs
guitares
They
drank
red
wine
and
strummed
their
guitars.
Ils
semblaient
tous
issus
de
la
même
famille
They
seemed
to
come
from
the
same
family.
Timides
et
paillards
et
tendres
avec
les
filles
They
were
shy,
bawdy,
and
tender
with
women.
Ils
avaient
vu
la
guerre
ou
étaient
nés
après
They
had
seen
the
war
or
were
born
after
it,
Et
s'étaient
retrouvés
à
Saint-Germain-des-Prés
And
they
had
found
themselves
in
Saint-Germain-des-Prés.
Et
s'il
leur
arrivait
parfois
de
travailler
And
if
they
sometimes
happened
to
work,
Personne
n'aurait
perdu
sa
vie
pour
la
gagner
No
one
would
have
given
their
life
to
earn
it.
Les
amis
de
Georges
avaient
les
cheveux
longs
Georges'
friends
had
long
hair.
A
l'époque
ce
n'était
pas
encore
de
saison
At
the
time
it
was
not
yet
in
season.
Ils
connaissaient
Verlaine,
Hugo,
François
Villon
They
knew
Verlaine,
Hugo,
François
Villon,
Avant
qu'on
les
enferme
dans
des
microsillons
Before
they
were
locked
up
in
microgrooves.
Ils
juraient,
ils
sacraient,
insultaient
les
bourgeois
They
swore,
they
cursed,
they
insulted
the
bourgeoisie,
Mais
savaient
offrir
des
fleurs
aux
filles
de
joie
But
they
knew
how
to
offer
flowers
to
women
of
joy,
Quitte
à
les
braconner
dans
les
jardins
publics
Even
if
they
had
to
poach
them
in
the
public
gardens,
En
jouant
à
cache-cache
avec
l'ombre
des
flics
Playing
hide-and-seek
with
the
shadow
of
the
cops.
Les
amis
de
Georges,
on
les
reconnaissait
You
could
recognize
Georges'
friends,
A
leur
manière
de
n'être
pas
trop
pressés
By
their
way
of
not
being
in
a
hurry,
De
rentrer
dans
le
rang
pour
devenir
quelqu'un
To
fall
into
line
and
become
someone.
Ils
traversaient
la
vie
comme
des
arlequins
They
went
through
life
like
harlequins.
Certains
le
sont
restés,
d'autres
ont
disparu
Some
have
remained
so,
others
have
disappeared,
Certains
ont
même
la
Légion
d'honneur
- qui
l'eût
cru?
Some
even
have
the
Legion
of
Honour
- who
would
have
believed
it?
Mais
la
plupart
d'entre
eux
n'ont
pas
bougé
d'un
poil
But
most
of
them
haven't
budged
an
inch,
Ils
se
baladent
encore
la
tête
dans
les
étoiles
They
still
wander
around
with
their
heads
in
the
stars.
Les
amis
de
Georges
n'ont
pas
beaucoup
vieilli
Georges'
friends
haven't
aged
much.
A
les
voir
on
dirait
qu'ils
auraient
rajeuni
To
see
them,
you'd
think
they'd
grown
younger.
Le
cheveu
est
plus
long,
la
guitare
toujours
là
Their
hair
is
longer,
their
guitars
are
still
there.
C'est
toujours
l'ami
Georges
qui
donne
le
la
It's
always
Georges'
friend
who
sets
the
tone.
Mais
tout
comme
lui
ils
ne
savent
toujours
pas
But
like
him,
they
still
don't
know,
Rejoindre
le
troupeau
ou
bien
marcher
au
pas
To
join
the
herd
or
march
in
step.
Dans
les
rues
de
Paris,
sur
les
routes
de
province
In
the
streets
of
Paris,
on
the
roads
of
the
provinces,
Ils
mendient
quelquefois
avec
des
airs
de
prince
They
sometimes
beg
with
the
air
of
a
prince.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chico Buarque, Georges Moustaki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.