Georges Moustaki - Un jour tu es parti - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Georges Moustaki - Un jour tu es parti




Un jour tu es parti
One Day You Left
Refrain
Chorus
Un jour tu es parti sous terre ou dans le ciel
One day you left, below the ground or in the sky
Pour goûter au repos que l'on dit éternel
To experience the rest that is said to be eternal
Rejoindre les copains qui t'avaient précédé
Joining the friends who had preceded you
Et courtiser les muses de l'autre côté.
And courting the muses on the other side.
Et nous sommes restés gros Jean comme devant
And we have remained as we were before
Nous tous qui nous sentions pareils à des enfants.
All of us who felt like children.
Qui auraient grandi à l'ombre de ta moustache
Who would have grown up in the shadow of your mustache
Tu nous avais appris à crier: mort aux vaches!
You taught us to scream: death to the cows!
Sur un air de guitare et sans mâcher les mots,
To the tune of a guitar and without mincing words,
Et surtout à être bons pour les animaux.
And above all to be kind to animals.
Au refrain
To the chorus
Au bord de notre mer Méditerrannée
On the shores of our Mediterranean Sea
Tu reposes jadis tu étais
You rest where you were once born
Et je soupçonne que tu ne dors que d'un il
And I suspect that you sleep with only one eye open
Pour regarder passer quelque vestale en deuil
To watch some vestal pass by in mourning
Que le vent déshabille d'un geste fripon
Whom the wind undresses with a playful gesture
Comme pout te montrer l'envers de ses jupons.
As if to show you the underside of her skirts.
Au refrain
To the chorus
Ils ont fait ton éloge et célébré tes vers
They have praised you and celebrated your verses
Ils ont failli te faire porter l'habit vert
They almost made you wear the green suit
Et à titre posthume ils sont encore capables
And posthumously they are still capable of
De faire de toi un poète respectable
Making you a respectable poet
Toi qui ne respectais pas grand chose avoue-le
You who didn't respect much, admit it
Et suivais simplement une autre route qu'eux.
And simply followed a different path from them.
Au refrain
To the chorus
Voici que moi aussi je viens faire un discours
Now I too come to make a speech
Pardonne-moi de ne pas le faire plus court
Forgive me for not making it shorter
Et si tu peux m'entendre depuis l'au-delà
And if you can hear me from beyond
Continue je t'en prie de nous donner le la
Please continue to give us the lead
Raconte-nous comment ça se passe là-bas
Tell us how things are over there
Si tu t'y plais au point de n'en revenir pas.
If you are so happy there that you can't come back.
Au refrain
To the chorus
Rejoindre les copains qui t'avaient précédé
Joining the friends who had preceded you
Et courtiser les muses de l'autre côté.
And courting the muses on the other side.





Авторы: Georges Moustaki


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.