Georges Pretre, Maria Callas & Orchestre De La Société Des Concerts Du Conservatoire - Werther (1997 Digital Remaster): Werther! Qui m'aurait dit la place... Des cris joyeux (Air des lettres) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Georges Pretre, Maria Callas & Orchestre De La Société Des Concerts Du Conservatoire - Werther (1997 Digital Remaster): Werther! Qui m'aurait dit la place... Des cris joyeux (Air des lettres)




Werther (1997 Digital Remaster): Werther! Qui m'aurait dit la place... Des cris joyeux (Air des lettres)
Werther (1997 Digital Remaster): Werther! Who would have told me the place... Happy cries (Air des letters)
Werther...
Werther...
Werther...
Werther...
Qui m′aurait dit la place que dans mon cœur
Who would have told me the place that in my heart
Il occupe aujourd'hui?
He occupies today?
Depuis qu′il est parti, malgré moi, tout me lasse!
Since he left, in spite of myself, everything bores me!
Et mon âme est pleine de lui!
And my soul is full of him!
Ces lettres!
These letters!
Ces lettres!
These letters!
Ah!
Ah!
Je les relis sans cesse...
I read them over and over...
Avec quel charme...
With what charm...
Mais aussi quelle tristesse!
But also what sorrow!
Je devrais les détruire...
I should destroy them...
Je ne puis!
I cannot!
Je vous écris de ma petite chambre:
I am writing to you from my little room:
Au ciel gris et lourd de Décembre
In the gray and heavy December sky
Pèse sur moi comme un linceul,
Weighs on me like a shroud,
Et je suis seul!
And I am alone!
Seul!
Alone!
Toujours seul!
Always alone!
Ah!
Ah!
Personne auprès de lui!
No one by his side!
Pas un seul témoignage de tendresse ou même de pitié!
Not a single token of tenderness or even pity!
Dieu!
God!
Comment m'est venu ce triste courage,
How did I find this sad courage,
D'ordonner cet exil et cet isolement?
To order this exile and this isolation?
Des cris joyeux d′enfants montent sous ma fenêtre,
Joyful cries of children rise under my window,
Des cris d′enfants!
Children's cries!
Et je pense à ce temps si doux.
And I think of that time so sweet,
tous vos chers petits jouaient autour de nous!
When all your dear little ones used to play around us!
Ils m'oublieront peut-être?
Perhaps they will forget me?
Non, Werther, dans leur souvenir votre image reste vivante...
No, Werther, in their memory your image remains alive...
Et quand vous reviendrez...
And when you return...
Mais doit-il revenir?
But should he return?
Ah!
Ah!
Ce dernier billet me glace et m′épouvante!
This last note chills and terrifies me!
Tu m'as dit: à Noël, et j′ai crié: jamais!
You told me: at Christmas, and I cried out: never!
On va bientôt connaître qui de nous disait vrai!
We will soon know who was telling the truth!
Mais si je ne dois reparaître au jour fixé,
But if I am not to return on the appointed day,
Devant toi, ne m'accuse pas, pleure-moi!
In front of you, do not accuse me, weep for me!
Ne m′accuse pas, pleure-moi!
Do not accuse me, weep for me!
Oui, de ces yeux si pleins de charmes, ces lignes...
Yes, from those eyes so full of charm, these lines...
Tu les reliras, tu les mouilleras de tes larmes...
You will reread them, you will moisten them with your tears...
O Charlotte, et tu frémiras!
O Charlotte, and you will tremble!
...
...
Tu frémiras!
You will tremble!
Tu frémiras!
You will tremble!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.