Текст и перевод песни Georgina Hassan feat. Marta Gómez - Zurcir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Para
zurcir
mi
vacío,
To
mend
my
emptiness,
Me
pondré
un
dedal
de
cobre,
I'll
put
on
a
thimble
of
copper,
Muchos
hilos
de
colores,
Many
threads
of
colors,
Y
la
aguja
del
estío,
And
the
needle
of
summer,
Que
derrita
tanto
frío,
Which
will
melt
away
such
coldness,
Y
me
aclare
las
pupilas,
And
will
clear
my
pupils,
Las
papilas
gustativas,
My
taste
buds,
Y
la
pena
que
me
abruma
And
the
sorrow
that
overwhelms
me
Cuando
un
árbol
se
derrumba
When
a
tree
falls
Vuelan
miles
de
semillas.
Thousands
of
seeds
fly
away.
Vuelan
miles
de
semillas,
Thousands
of
seeds
fly
away,
Aunque
el
ojo
no
las
vea
Even
though
the
eye
doesn't
see
them
Y
hasta
en
la
tierra
mas
yerma
And
even
in
the
driest
earth
Va
brotando
la
gramilla
The
grass
sprouts
Y
aunque
es
tarea
sencilla
And
although
it's
a
simple
task
La
ansiedad
nos
paraliza
Anxiety
paralyzes
us,
Tantos
miedos,
tanta
prisa
So
many
fears,
so
much
hurry
Arrebatan
los
verdores
Rob
us
of
the
green
Y
los
profundos
temblores
And
the
deep
shivering
Con
que
nos
viste
la
risa.
With
which
laughter
clothes
us.
Con
que
nos
viste
la
risa,
With
which
laughter
clothes
us,
Cosquillita
paseandera,
A
little
tickle
that
walks
around,
Que
se
descuelga
ligera,
Which
hangs
down
lightly
Como
un
viento
que
acaricia,
Like
a
wind
that
caresses,
Campanita
que
repica,
A
little
bell
that
chimes,
Igualita
a
nuestra
infancia,
Just
like
our
childhood,
En
tu
risa
no
hay
mudanza,
In
your
laughter
there
is
no
change,
Ni
una
sombra
de
la
duda,
Not
a
shadow
of
doubt,
Su
candor
no
disimula,
Its
candor
doesn't
dissemble,
Y
su
trino
no
descansa.
And
its
melody
doesn't
rest.
Para
zurcir
mi
vacío,
To
mend
my
emptiness,
Me
pondré
un
dedal
de
cobre,
I'll
put
on
a
thimble
of
copper,
Muchos
hilos
de
colores,
Many
threads
of
colors,
Y
la
aguja
del
estío,
And
the
needle
of
summer,
Que
derrita
tanto
frío,
Which
will
melt
away
such
coldness,
Y
me
aclare
las
pupilas,
And
will
clear
my
pupils,
Las
papilas
gustativas,
My
taste
buds,
Y
la
pena
que
me
abruma
And
the
sorrow
that
overwhelms
me
Cuando
un
árbol
se
derrumba
When
a
tree
falls
Vuelan
miles
de
semillas.
Thousands
of
seeds
fly
away.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georgina Hassan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.