Текст и перевод песни Georgina Hassan feat. Magdalena Matthey - La costurera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La costurera
The Seamstress
¿Para
quién
cose
la
costurera
For
whom
does
the
seamstress
sew,
Alma
de
seda,
alma
de
seda?
Soul
of
silk,
soul
of
silk?
¿Para
quién
trama
la
costurera?
For
whom
does
the
seamstress
weave?
¿Para
quién
canta
la
costurera
For
whom
does
the
seamstress
sing
Esa
saeta,
esa
saeta?
That
arrow,
that
arrow?
Une
y
sutura
la
aguja
en
la
tela
The
needle
joins
and
stitches
the
fabric,
Sale
y
entra,
vuelve
a
entrar
In
and
out,
in
again.
No
cose
para
la
Patrona
She
doesn't
sew
for
the
Patroness,
Ni
para
el
General
Nor
for
the
General,
Ni
el
encaje
de
la
Damisela
Nor
the
Damsel's
lace,
Ni
el
hábito
del
Cardenal
Nor
the
Cardinal's
habit.
¿Para
quién
cose
la
costurera
For
whom
does
the
seamstress
sew,
Alma
de
seda,
alma
de
seda?
Soul
of
silk,
soul
of
silk?
Une
y
sutura
la
aguja
en
la
tela
The
needle
joins
and
stitches
the
fabric,
Sale
y
entra,
vuelve
a
entrar
In
and
out,
in
again.
No
cose
para
la
Patrona
She
doesn't
sew
for
the
Patroness,
Ni
para
el
General
Nor
for
the
General,
Ha
dejado
la
ventana
entreabierta
She's
left
the
window
ajar,
Como
si
quisiera
que
la
oigan
cantar
As
if
she
wants
them
to
hear
her
sing.
¡Ay
voz
antigua
de
mi
amor!
Oh,
ancient
voice
of
my
love!
¡Ay
cántaro
furtivo!
Oh,
furtive
pitcher!
¡Déjame
beber
de
ti!
Let
me
drink
from
you!
¡Ay
voz
antigua
de
mi
amor!
Oh,
ancient
voice
of
my
love!
¡Ay
cántaro
furtivo!
Oh,
furtive
pitcher!
¡Déjame
beber
de
ti!
Let
me
drink
from
you!
¡Ay
voz
antigua
de
mi
amor!
Oh,
ancient
voice
of
my
love!
¡Ay
cántaro
furtivo!
Oh,
furtive
pitcher!
¡Déjame
beber
de
ti!
Let
me
drink
from
you!
¡Ay
voz
antigua
de
mi
amor!
Oh,
ancient
voice
of
my
love!
¡Ay
cántaro
furtivo!
Oh,
furtive
pitcher!
¡Déjame
beber
de
ti!
Let
me
drink
from
you!
¡Déjame
beber
de
ti!
Let
me
drink
from
you!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.