Текст и перевод песни Georgina - Mi Amiga Solédad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi Amiga Solédad
Моя подруга Одиночество
Veo
las
hojas
caer,
Вижу,
как
падают
листья,
este
otoño
me
va
a
enloquecer.
эта
осень
меня
сведет
с
ума.
Se
amontonan
todas
en
el
suelo
Они
скапливаются
на
земле,
llenas
de
recuerdos
que
van
a
barrer.
полные
воспоминаний,
которые
скоро
унесет
ветер.
Luego
vendrás,
Soledad,
Затем
придешь
ты,
Одиночество,
a
sentarte
frente
a
mi
portal,
сядешь
у
моего
порога,
planeando
la
manera
en
que
este
invierno
me
verás
llorar.
планируя,
как
будешь
смотреть
на
мои
слезы
этой
зимой.
Esta
vez,
te
haré
mi
amiga,
На
этот
раз
я
сделаю
тебя
своей
подругой,
dejarás
de
ser
mi
pesadilla,
ты
перестанешь
быть
моим
кошмаром,
viviré
poquito
a
poco,
я
буду
жить
понемногу,
disfrutándote
del
todo.
наслаждаясь
тобой
полностью.
En
mi
plena
oscuridad,
В
моей
кромешной
тьме,
brillas
con
intensidad,
ты
сияешь
с
невероятной
силой,
me
doy
cuenta
de
la
falta
que
me
haces
Soledad.
я
понимаю,
как
мне
не
хватало
тебя,
Одиночество.
Con
mis
ganas
de
llorar,
С
моим
желанием
плакать,
tú
me
enseñas
a
pensar,
ты
учишь
меня
думать,
que
no
hay
nada
mejor
que
estar
solo,
что
нет
ничего
лучше,
чем
быть
одной,
que
es
mejor
la
soledad.
что
одиночество
— это
лучшее.
Con
el
ruido
de
tu
voz,
С
шумом
твоего
голоса,
el
silencio
se
vuelve
canción,
тишина
превращается
в
песню,
adornando
aquel
rincón
vacío,
украшая
тот
пустой
уголок,
al
que
le
hacía
falta
decoración.
которому
так
не
хватало
уюта.
No
me
importa
si
se
van,
Мне
все
равно,
если
они
уйдут,
cuando
quieran
se
pueden
marchar,
пусть
уходят,
когда
захотят,
pero
no
cierren
la
puerta
que
entrará
mi
amiga
Soledad.
но
пусть
не
закрывают
дверь,
ведь
войдет
моя
подруга
Одиночество.
Porque
ya
no
es
mi
enemiga
Потому
что
ты
больше
не
мой
враг
y
dejó
de
ser
mi
pesadilla,
и
перестала
быть
моим
кошмаром,
ahora
vivo
poco
a
poco,
теперь
я
живу
понемногу,
disfrutándola
del
todo.
наслаждаясь
тобой
сполна.
En
mi
plena
oscuridad,
В
моей
кромешной
тьме,
brillas
con
intensidad,
ты
сияешь
с
невероятной
силой,
me
doy
cuenta
de
la
falta
que
me
haces
Soledad.
я
понимаю,
как
мне
не
хватало
тебя,
Одиночество.
Con
mis
ganas
de
llorar,
С
моим
желанием
плакать,
tú
me
enseñas
a
pensar,
ты
учишь
меня
думать,
que
no
hay
nada
mejor
que
estar
solo,
что
нет
ничего
лучше,
чем
быть
одной,
que
es
mejor
la
soledad,
что
одиночество
— это
лучшее,
que
es
mejor
la
soledad,
что
одиночество
— это
лучшее,
ahhhh...
la
soledad.
ааах...
одиночество.
Que
no
hay
nada
mejor
que
estar
solo,
Что
нет
ничего
лучше,
чем
быть
одной,
que
es
mejor
la
soledad,
что
одиночество
— это
лучшее,
es
mejor
la
soledad.
одиночество
— это
лучшее.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paco León, Paco Leon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.