Текст и перевод песни Georgina - Mi Amiga Solédad
Mi Amiga Solédad
Моя подруга Одиночество
Veo
las
hojas
caer,
Вижу,
как
падают
листья,
este
otoño
me
va
a
enloquecer.
Эта
осень
меня
сведет
с
ума.
Se
amontonan
todas
en
el
suelo
Они
кучей
ложатся
на
землю,
llenas
de
recuerdos
que
van
a
barrer.
Полные
воспоминаний,
которые
исчезнут.
Luego
vendrás,
Soledad,
Потом
придешь
ты,
Одиночество,
a
sentarte
frente
a
mi
portal,
Сядешь
напротив
моего
подъезда,
planeando
la
manera
en
que
este
invierno
me
verás
llorar.
Замышляя,
как
этой
зимой
ты
заставишь
меня
плакать.
Esta
vez,
te
haré
mi
amiga,
На
этот
раз
я
тебя
подпущу,
dejarás
de
ser
mi
pesadilla,
Перестанешь
быть
моим
кошмаром,
viviré
poquito
a
poco,
Буду
жить
понемногу,
disfrutándote
del
todo.
Наслаждаясь
тобой
полностью.
En
mi
plena
oscuridad,
В
моей
полной
темноте,
brillas
con
intensidad,
Ты
сияешь
ярко,
me
doy
cuenta
de
la
falta
que
me
haces
Soledad.
Я
понимаю,
как
сильно
мне
тебя
не
хватает,
Одиночество.
Con
mis
ganas
de
llorar,
Когда
хочется
мне
плакать,
tú
me
enseñas
a
pensar,
Ты
учишь
меня
думать,
que
no
hay
nada
mejor
que
estar
solo,
Что
нет
ничего
лучше,
чем
быть
одному,
que
es
mejor
la
soledad.
Что
одиночество
— это
прекрасно.
Con
el
ruido
de
tu
voz,
С
шумом
твоего
голоса,
el
silencio
se
vuelve
canción,
Тишина
становится
песней,
adornando
aquel
rincón
vacío,
Украшая
тот
пустой
угол,
al
que
le
hacía
falta
decoración.
Который
нуждался
в
убранстве.
No
me
importa
si
se
van,
Мне
все
равно,
если
они
уйдут,
cuando
quieran
se
pueden
marchar,
Они
могут
уйти,
когда
захотят,
pero
no
cierren
la
puerta
que
entrará
mi
amiga
Soledad.
Но
не
закрывайте
дверь,
потому
что
войдет
моя
подруга
Одиночество.
Porque
ya
no
es
mi
enemiga
Потому
что
она
больше
не
мой
враг
y
dejó
de
ser
mi
pesadilla,
И
перестала
быть
моим
кошмаром,
ahora
vivo
poco
a
poco,
Теперь
я
живу
понемногу,
disfrutándola
del
todo.
Наслаждаясь
ею
полностью.
En
mi
plena
oscuridad,
В
моей
полной
темноте,
brillas
con
intensidad,
Ты
сияешь
ярко,
me
doy
cuenta
de
la
falta
que
me
haces
Soledad.
Я
понимаю,
как
сильно
мне
тебя
не
хватает,
Одиночество.
Con
mis
ganas
de
llorar,
Когда
хочется
мне
плакать,
tú
me
enseñas
a
pensar,
Ты
учишь
меня
думать,
que
no
hay
nada
mejor
que
estar
solo,
Что
нет
ничего
лучше,
чем
быть
одному,
que
es
mejor
la
soledad,
Что
одиночество
— это
прекрасно,
que
es
mejor
la
soledad,
Что
одиночество
— это
прекрасно,
ahhhh...
la
soledad.
Ахххх...
одиночество.
Que
no
hay
nada
mejor
que
estar
solo,
Что
нет
ничего
лучше,
чем
быть
одному,
que
es
mejor
la
soledad,
Что
одиночество
— это
прекрасно,
es
mejor
la
soledad.
Лучше
одиночество.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paco León, Paco Leon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.