Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lumière noire
Schwarzes Licht
Tu
trouveras
un
trésor
que
si
tu
crois
aux
trésors
Du
wirst
nur
einen
Schatz
finden,
wenn
du
an
Schätze
glaubst
J'vais
faire
d'ma
vie
un
best-of,
garder
l'meilleur
et
chasser
l'pire
Ich
werde
aus
meinem
Leben
ein
Best-of
machen,
das
Beste
behalten
und
das
Schlimmste
vertreiben
Les
soirées
entières
où
j'me
questionne
Die
ganzen
Abende,
an
denen
ich
mich
frage
J'écoute
que
mon
instinct
et
celui
d'mes
proches
qui
me
raisonnent
Ich
höre
nur
auf
meinen
Instinkt
und
den
meiner
Liebsten,
die
mich
zur
Vernunft
bringen
Ça
m'manque
l'époque
où
j'connaissais
par
cœur,
les
codes
d'nos
interphones
Ich
vermisse
die
Zeit,
als
ich
die
Codes
unserer
Gegensprechanlagen
auswendig
kannte
J'connais
personne
qui
aime
personne,
on
choisit
pas
toujours
d'être
seul
Ich
kenne
niemanden,
der
niemanden
liebt,
man
entscheidet
sich
nicht
immer,
allein
zu
sein
C'est
vrai
qu'on
joue
avec
le
risque,
et
la
pièce
manquante
du
puzzle
Es
stimmt,
dass
wir
mit
dem
Risiko
spielen,
und
das
fehlende
Teil
des
Puzzles
Et
p't-être
qu'elle
existe
pas,
qu'on
cherche
un
truc
qu'est
sous
nos
yeux
Und
vielleicht
existiert
es
nicht,
dass
wir
etwas
suchen,
das
direkt
vor
unseren
Augen
liegt
Attaché
à
c'qui
n'est
pas
palpable,
parfois
l'bonheur
est
silencieux,
ah
Verbunden
mit
dem,
was
nicht
greifbar
ist,
manchmal
ist
das
Glück
still,
ah
Ah,
ils
veulent
parler
pour
parler,
ils
oublient
qu'la
parole
est
d'or
Ah,
sie
wollen
reden,
um
zu
reden,
sie
vergessen,
dass
Worte
Gold
wert
sind
Parisien
comme
Pauleta,
j'suis
dans
tous
mes
états,
j'reconnais
pas
mes
torts
Pariser
wie
Pauleta,
ich
bin
in
allen
meinen
Zuständen,
ich
erkenne
meine
Fehler
nicht
an
J'fais
pas
l'entremetteur,
tu
t'occupes
de
tes
problèmes,
moi
j'ai
pas
l'temps
Ich
spiele
nicht
den
Kuppler,
du
kümmerst
dich
um
deine
Probleme,
ich
habe
keine
Zeit
J'bicrave
en
rabattant,
j'attire
les
auditeurs
en
les
appâtant
Ich
ticke,
indem
ich
Kunden
ködere
Ils
veulent
monter
dans
l'bateau,
t'as
mal,
mais
tu
tends
l'bâton,
ça
tombe
Sie
wollen
ins
Boot
steigen,
es
tut
dir
weh,
aber
du
hältst
den
Stock
hin,
es
fällt
Comme
une
goutte
remplie
d'eau,
Houdi,
sortir
d'la
tombe,
j'attends
Wie
ein
Tropfen
voller
Wasser,
Houdi,
aus
dem
Grab
kommen,
ich
warte
On
est
parti
en
balade,
ils
croient
qu'j'suis
pas
là,
j'reviens
j'les
qué-ch
Wir
sind
spazieren
gegangen,
sie
glauben,
ich
bin
nicht
da,
ich
komme
zurück
und
erwische
sie
J'sors
d'une
Impala,
j'éteins
mon
Kala,
j'répondrai
p't-être
Ich
steige
aus
einem
Impala,
ich
lösche
meine
Kala,
ich
antworte
vielleicht
Je
sais
c'que
c'est,
quand
les
problèmes
prennent
d'la
place
Ich
weiß,
wie
es
ist,
wenn
Probleme
Platz
einnehmen
Je
sais
c'que
c'est,
quand
tu
vois
plus
rien
d'vant
la
glace
Ich
weiß,
wie
es
ist,
wenn
du
vor
dem
Spiegel
nichts
mehr
siehst
Nan-nan,
jamais
j'vais
perdre
la
face
Nein-nein,
ich
werde
niemals
mein
Gesicht
verlieren
J'aurais
toujours
la
musique
comme
carapace
Ich
werde
immer
die
Musik
als
Schutzschild
haben
J'ai
perdu
l'espoir,
j'm'en
remets
à
Dieu,
l'espoir,
j'm'en
remets
à
Dieu
Ich
habe
die
Hoffnung
verloren,
ich
vertraue
auf
Gott,
die
Hoffnung,
ich
vertraue
auf
Gott
L'ennemi
a
fauté,
on
revient
à
deux,
fauté,
on
revient
à
deux,
j'me
vengerai
un
peu
Der
Feind
hat
gefehlt,
wir
kommen
zu
zweit
zurück,
gefehlt,
wir
kommen
zu
zweit
zurück,
ich
werde
mich
ein
wenig
rächen
J'ai
deux-trois
idées
pour
éviter
d'faire
comme
eux
Ich
habe
zwei-drei
Ideen,
um
zu
vermeiden,
es
ihnen
gleichzutun
Mon
cœur
a
fuité,
j'peux
qu'effriter
toute
ma
beuh
Mein
Herz
ist
undicht,
ich
kann
nur
mein
ganzes
Gras
zerbröseln
Posé
dans
l'square,
j'vais
sûrement
rentrer
tard,
on
cherche
la
lumière
dans
l'noir
Im
Park
sitzend,
werde
ich
sicher
spät
zurückkommen,
wir
suchen
das
Licht
im
Dunkeln
(On
cherche
la
lumière
dans
l'noir)
(Wir
suchen
das
Licht
im
Dunkeln)
Du
sang
sur
l'étendard,
on
s'en
remet
au
ciel,
on
cherche
la
lumière
dans
l'noir
Blut
auf
der
Standarte,
wir
verlassen
uns
auf
den
Himmel,
wir
suchen
das
Licht
im
Dunkeln
(On
cherche
la
lumière
dans
l'noir)
(Wir
suchen
das
Licht
im
Dunkeln)
(Dans
l'noir)
(Im
Dunkeln)
Ah,
dans
un
cauchemar
en
4D,
on
gardait
une
mentalité
d'rêveur
Ah,
in
einem
Albtraum
in
4D,
wir
bewahrten
uns
eine
Mentalität
von
Träumern
J'me
sentais
comme
Trévor,
quand
j'pétais
un
ble-câ,
j'me
faisais
peur
Ich
fühlte
mich
wie
Trevor,
als
ich
durchdrehte,
machte
ich
mir
selbst
Angst
Y'a
des
conséquen-ences,
quand
j'y
pen-ense,
ça
m'terrifie
Es
gibt
Konsequenzen,
wenn
ich
darüber
nachdenke,
erschreckt
es
mich
Connexion
mystique
dans
toute
la
France:
Houdi/Georgio,
branchez
les
fils
Mystische
Verbindung
in
ganz
Frankreich:
Houdi/Georgio,
schließt
die
Drähte
an
Coupure
de
courant,
on
allumait
des
bougies,
on
dansait
pas
le
boogie-woogie
Stromausfall,
wir
zündeten
Kerzen
an,
wir
tanzten
nicht
den
Boogie-Woogie
Bons
et
mauvais
sont
les
souvenirs,
on
reste
dans
l'vrai
comme
Houdi
Gut
und
schlecht
sind
die
Erinnerungen,
wir
bleiben
echt
wie
Houdi
Y'a
que
face
au
ciel
que
j'suis
tout
petit,
j'veux
plus
tourner
en
rond
comme
les
toupies
Nur
vor
dem
Himmel
bin
ich
ganz
klein,
ich
will
mich
nicht
mehr
im
Kreis
drehen
wie
die
Kreisel
On
n'aura
jamais
assez
d'fous
rires,
on
n'aura
jamais
assez
d'sourires
Wir
werden
nie
genug
Lachanfälle
haben,
wir
werden
nie
genug
Lächeln
haben
Bitch,
j'suis
sten,
j'peux
pas
venir
en
bas
d'chez
toi
(ouais-ouais)
Bitch,
ich
bin
beschäftigt,
ich
kann
nicht
zu
dir
runterkommen
(ja-ja)
J't'envoie
une
belle
pétasse
armée,
qui
dort
avec
ses
doigts
Ich
schicke
dir
eine
hübsche
Schlampe,
bewaffnet,
die
mit
ihren
Fingern
schläft
Qui
tirera
une
balle
quand
tu
seras
charmé,
acharné
jusqu'à
muertada,
une
remontada
j'l'espère
Die
eine
Kugel
abfeuern
wird,
wenn
du
bezaubert
bist,
verbissen
bis
zum
Tod,
eine
Aufholjagd,
hoffe
ich
J'ai
fait
d'la
merde,
j'ai
fait
comme
papa,
mais
d'puis
la
musique
j'respire
Ich
habe
Scheiße
gebaut,
ich
habe
es
wie
Papa
gemacht,
aber
seit
der
Musik
atme
ich
Je
sais
c'que
c'est
quand
les
problèmes
prennent
d'la
place
Ich
weiß,
wie
es
ist,
wenn
Probleme
Platz
einnehmen
Je
sais
c'que
c'est
quand
tu
vois
plus
rien
d'vant
la
glace
Ich
weiß,
wie
es
ist,
wenn
du
vor
dem
Spiegel
nichts
mehr
siehst
Nan-nan,
jamais
j'vais
perdre
la
face
Nein-nein,
ich
werde
niemals
mein
Gesicht
verlieren
J'aurais
toujours
la
musique
comme
carapace
Ich
werde
immer
die
Musik
als
Schutzschild
haben
J'ai
perdu
l'espoir,
j'm'en
remets
à
Dieu,
l'espoir,
j'm'en
remets
à
Dieu
Ich
habe
die
Hoffnung
verloren,
ich
vertraue
auf
Gott,
die
Hoffnung,
ich
vertraue
auf
Gott
L'ennemi
a
fauté,
on
revient
à
deux,
fauté,
on
revient
à
deux,
j'me
vengerai
un
peu
Der
Feind
hat
gefehlt,
wir
kommen
zu
zweit
zurück,
gefehlt,
wir
kommen
zu
zweit
zurück,
ich
werde
mich
ein
wenig
rächen
J'ai
deux-trois
idées
pour
éviter
d'faire
comme
eux
Ich
habe
zwei-drei
Ideen,
um
zu
vermeiden,
es
ihnen
gleichzutun
Mon
cœur
a
fuité,
j'peux
qu'effriter
toute
ma
beuh
Mein
Herz
ist
undicht,
ich
kann
nur
mein
ganzes
Gras
zerbröseln
Posé
dans
l'square,
j'vais
sûrement
rentrer
tard,
on
cherche
la
lumière
dans
l'noir
Im
Park
sitzend,
werde
ich
sicher
spät
zurückkommen,
wir
suchen
das
Licht
im
Dunkeln
(On
cherche
la
lumière
dans
l'noir)
(Wir
suchen
das
Licht
im
Dunkeln)
Du
sang
sur
l'étendard,
on
s'en
remet
au
ciel,
on
cherche
la
lumière
dans
l'noir
Blut
auf
der
Standarte,
wir
verlassen
uns
auf
den
Himmel,
wir
suchen
das
Licht
im
Dunkeln
(On
cherche
la
lumière
dans
l'noir)
(Wir
suchen
das
Licht
im
Dunkeln)
(Dans
l'noir,
ahh)
(Im
Dunkeln,
ahh)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leonard Luccini, Georges Edouard Nicolo, Stephane Trang, Realite Princess
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.