Georgio feat. HOUDI - Lumière noire - перевод текста песни на немецкий

Lumière noire - Georgio , HOUDI перевод на немецкий




Lumière noire
Schwarzes Licht
Tu trouveras un trésor que si tu crois aux trésors
Du wirst nur einen Schatz finden, wenn du an Schätze glaubst
J'vais faire d'ma vie un best-of, garder l'meilleur et chasser l'pire
Ich werde aus meinem Leben ein Best-of machen, das Beste behalten und das Schlimmste vertreiben
Les soirées entières j'me questionne
Die ganzen Abende, an denen ich mich frage
J'écoute que mon instinct et celui d'mes proches qui me raisonnent
Ich höre nur auf meinen Instinkt und den meiner Liebsten, die mich zur Vernunft bringen
Ça m'manque l'époque j'connaissais par cœur, les codes d'nos interphones
Ich vermisse die Zeit, als ich die Codes unserer Gegensprechanlagen auswendig kannte
J'connais personne qui aime personne, on choisit pas toujours d'être seul
Ich kenne niemanden, der niemanden liebt, man entscheidet sich nicht immer, allein zu sein
C'est vrai qu'on joue avec le risque, et la pièce manquante du puzzle
Es stimmt, dass wir mit dem Risiko spielen, und das fehlende Teil des Puzzles
Et p't-être qu'elle existe pas, qu'on cherche un truc qu'est sous nos yeux
Und vielleicht existiert es nicht, dass wir etwas suchen, das direkt vor unseren Augen liegt
Attaché à c'qui n'est pas palpable, parfois l'bonheur est silencieux, ah
Verbunden mit dem, was nicht greifbar ist, manchmal ist das Glück still, ah
Ah, ils veulent parler pour parler, ils oublient qu'la parole est d'or
Ah, sie wollen reden, um zu reden, sie vergessen, dass Worte Gold wert sind
Parisien comme Pauleta, j'suis dans tous mes états, j'reconnais pas mes torts
Pariser wie Pauleta, ich bin in allen meinen Zuständen, ich erkenne meine Fehler nicht an
J'fais pas l'entremetteur, tu t'occupes de tes problèmes, moi j'ai pas l'temps
Ich spiele nicht den Kuppler, du kümmerst dich um deine Probleme, ich habe keine Zeit
J'bicrave en rabattant, j'attire les auditeurs en les appâtant
Ich ticke, indem ich Kunden ködere
Ils veulent monter dans l'bateau, t'as mal, mais tu tends l'bâton, ça tombe
Sie wollen ins Boot steigen, es tut dir weh, aber du hältst den Stock hin, es fällt
Comme une goutte remplie d'eau, Houdi, sortir d'la tombe, j'attends
Wie ein Tropfen voller Wasser, Houdi, aus dem Grab kommen, ich warte
On est parti en balade, ils croient qu'j'suis pas là, j'reviens j'les qué-ch
Wir sind spazieren gegangen, sie glauben, ich bin nicht da, ich komme zurück und erwische sie
J'sors d'une Impala, j'éteins mon Kala, j'répondrai p't-être
Ich steige aus einem Impala, ich lösche meine Kala, ich antworte vielleicht
Je sais c'que c'est, quand les problèmes prennent d'la place
Ich weiß, wie es ist, wenn Probleme Platz einnehmen
Je sais c'que c'est, quand tu vois plus rien d'vant la glace
Ich weiß, wie es ist, wenn du vor dem Spiegel nichts mehr siehst
Nan-nan, jamais j'vais perdre la face
Nein-nein, ich werde niemals mein Gesicht verlieren
J'aurais toujours la musique comme carapace
Ich werde immer die Musik als Schutzschild haben
J'ai perdu l'espoir, j'm'en remets à Dieu, l'espoir, j'm'en remets à Dieu
Ich habe die Hoffnung verloren, ich vertraue auf Gott, die Hoffnung, ich vertraue auf Gott
L'ennemi a fauté, on revient à deux, fauté, on revient à deux, j'me vengerai un peu
Der Feind hat gefehlt, wir kommen zu zweit zurück, gefehlt, wir kommen zu zweit zurück, ich werde mich ein wenig rächen
J'ai deux-trois idées pour éviter d'faire comme eux
Ich habe zwei-drei Ideen, um zu vermeiden, es ihnen gleichzutun
Mon cœur a fuité, j'peux qu'effriter toute ma beuh
Mein Herz ist undicht, ich kann nur mein ganzes Gras zerbröseln
Posé dans l'square, j'vais sûrement rentrer tard, on cherche la lumière dans l'noir
Im Park sitzend, werde ich sicher spät zurückkommen, wir suchen das Licht im Dunkeln
(On cherche la lumière dans l'noir)
(Wir suchen das Licht im Dunkeln)
Du sang sur l'étendard, on s'en remet au ciel, on cherche la lumière dans l'noir
Blut auf der Standarte, wir verlassen uns auf den Himmel, wir suchen das Licht im Dunkeln
(On cherche la lumière dans l'noir)
(Wir suchen das Licht im Dunkeln)
(Dans l'noir)
(Im Dunkeln)
Ah, dans un cauchemar en 4D, on gardait une mentalité d'rêveur
Ah, in einem Albtraum in 4D, wir bewahrten uns eine Mentalität von Träumern
J'me sentais comme Trévor, quand j'pétais un ble-câ, j'me faisais peur
Ich fühlte mich wie Trevor, als ich durchdrehte, machte ich mir selbst Angst
Y'a des conséquen-ences, quand j'y pen-ense, ça m'terrifie
Es gibt Konsequenzen, wenn ich darüber nachdenke, erschreckt es mich
Connexion mystique dans toute la France: Houdi/Georgio, branchez les fils
Mystische Verbindung in ganz Frankreich: Houdi/Georgio, schließt die Drähte an
Coupure de courant, on allumait des bougies, on dansait pas le boogie-woogie
Stromausfall, wir zündeten Kerzen an, wir tanzten nicht den Boogie-Woogie
Bons et mauvais sont les souvenirs, on reste dans l'vrai comme Houdi
Gut und schlecht sind die Erinnerungen, wir bleiben echt wie Houdi
Y'a que face au ciel que j'suis tout petit, j'veux plus tourner en rond comme les toupies
Nur vor dem Himmel bin ich ganz klein, ich will mich nicht mehr im Kreis drehen wie die Kreisel
On n'aura jamais assez d'fous rires, on n'aura jamais assez d'sourires
Wir werden nie genug Lachanfälle haben, wir werden nie genug Lächeln haben
Bitch, j'suis sten, j'peux pas venir en bas d'chez toi (ouais-ouais)
Bitch, ich bin beschäftigt, ich kann nicht zu dir runterkommen (ja-ja)
J't'envoie une belle pétasse armée, qui dort avec ses doigts
Ich schicke dir eine hübsche Schlampe, bewaffnet, die mit ihren Fingern schläft
Qui tirera une balle quand tu seras charmé, acharné jusqu'à muertada, une remontada j'l'espère
Die eine Kugel abfeuern wird, wenn du bezaubert bist, verbissen bis zum Tod, eine Aufholjagd, hoffe ich
J'ai fait d'la merde, j'ai fait comme papa, mais d'puis la musique j'respire
Ich habe Scheiße gebaut, ich habe es wie Papa gemacht, aber seit der Musik atme ich
Je sais c'que c'est quand les problèmes prennent d'la place
Ich weiß, wie es ist, wenn Probleme Platz einnehmen
Je sais c'que c'est quand tu vois plus rien d'vant la glace
Ich weiß, wie es ist, wenn du vor dem Spiegel nichts mehr siehst
Nan-nan, jamais j'vais perdre la face
Nein-nein, ich werde niemals mein Gesicht verlieren
J'aurais toujours la musique comme carapace
Ich werde immer die Musik als Schutzschild haben
J'ai perdu l'espoir, j'm'en remets à Dieu, l'espoir, j'm'en remets à Dieu
Ich habe die Hoffnung verloren, ich vertraue auf Gott, die Hoffnung, ich vertraue auf Gott
L'ennemi a fauté, on revient à deux, fauté, on revient à deux, j'me vengerai un peu
Der Feind hat gefehlt, wir kommen zu zweit zurück, gefehlt, wir kommen zu zweit zurück, ich werde mich ein wenig rächen
J'ai deux-trois idées pour éviter d'faire comme eux
Ich habe zwei-drei Ideen, um zu vermeiden, es ihnen gleichzutun
Mon cœur a fuité, j'peux qu'effriter toute ma beuh
Mein Herz ist undicht, ich kann nur mein ganzes Gras zerbröseln
Posé dans l'square, j'vais sûrement rentrer tard, on cherche la lumière dans l'noir
Im Park sitzend, werde ich sicher spät zurückkommen, wir suchen das Licht im Dunkeln
(On cherche la lumière dans l'noir)
(Wir suchen das Licht im Dunkeln)
Du sang sur l'étendard, on s'en remet au ciel, on cherche la lumière dans l'noir
Blut auf der Standarte, wir verlassen uns auf den Himmel, wir suchen das Licht im Dunkeln
(On cherche la lumière dans l'noir)
(Wir suchen das Licht im Dunkeln)
(Dans l'noir, ahh)
(Im Dunkeln, ahh)





Авторы: Leonard Luccini, Georges Edouard Nicolo, Stephane Trang, Realite Princess


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.