Georgio - Bleu noir - перевод текста песни на немецкий

Bleu noir - Georgioперевод на немецкий




Bleu noir
Blauschwarz
Les liens que j'crée sont plus forts que ceux qui s'brisent
Die Bänder, die ich knüpfe, sind stärker als die, die zerbrechen
Je l'ai appris avec l'âge, en hyperactivité
Ich habe es mit dem Alter gelernt, in Hyperaktivität
Quand dans ma jungle urbaine, toutes nos écorces se cassent
Wenn in meinem Großstadtdschungel all unsere Rinden brechen
Avancer de SOS en cris d'guerre grâce à mes cordes vocales
Vorankommen von SOS zu Kriegsschreien dank meiner Stimmbänder
Ou de promesses en prières, font de moi un homme stable
Oder von Versprechen zu Gebeten, machen mich zu einem stabilen Mann
Passer de la haine à l'amour, puis d'l'amour à la haine
Vom Hass zur Liebe wechseln, dann von der Liebe zum Hass
Y'a toute une morale à perdre, tout un combat à refaire
Da gibt es eine ganze Moral zu verlieren, einen ganzen Kampf neu zu führen
Comme un été d'trop, j'étouffe comme un métro rempli
Wie ein Sommer zu viel, ersticke ich wie eine volle U-Bahn
Comme un accord commun entre ma conscience
Wie eine gemeinsame Übereinkunft zwischen meinem Gewissen
Et puis un crime commis
Und dann einem begangenen Verbrechen
Personne n'imagine à quel point c'est dur d'élever un père qui part
Niemand ahnt, wie schwer es ist, einen Vater großzuziehen, der geht
Parole d'enfant d'un divorce interminable
Wort eines Kindes einer endlosen Scheidung
J'revois encore des coups qui fusent avec mon frère
Ich sehe immer noch die Schläge mit meinem Bruder
Jouer aux arbitres, j'compte y passer mes prochaines années
Schiedsrichter spielen, ich rechne damit, meine nächsten Jahre damit zu verbringen
Mais dur d'parler d'avenir...
Aber schwer, von Zukunft zu sprechen...
C'est plus que d'la musique ou des textes
Das ist mehr als nur Musik oder Texte
C'est ma vie, mes cauchemars, mes névroses, mes envies
Das ist mein Leben, meine Albträume, meine Neurosen, meine Begierden
En une couleur c'est bleu noir, c'est bleu noir
In einer Farbe ist es blauschwarz, es ist blauschwarz
Comme une tâche d'encre sur ma feuille blanche
Wie ein Tintenfleck auf meinem weißen Blatt
C'est plus que d'la musique ou des textes
Das ist mehr als nur Musik oder Texte
C'est ma vie, mes cauchemars, mes névroses, mes envies
Das ist mein Leben, meine Albträume, meine Neurosen, meine Begierden
En une couleur c'est bleu noir, c'est bleu noir
In einer Farbe ist es blauschwarz, es ist blauschwarz
Y'a pas qu'aux putes que tu peux parler d'trottoir
Man kann nicht nur mit Nutten über den Strich reden
J'ai dormi dans la street, déménagé trop d'fois
Ich habe auf der Straße geschlafen, bin zu oft umgezogen
Dans les HLM de province, les foyers d'Paname
In den Sozialwohnungen der Provinz, den Heimen von Paris
Les squats de banlieue, les requins qui viennent du Roc-Ma
Den Squats der Vorstadt, den Haien, die aus Marokko kommen
Dans des pompes, personne peut mettre cent eu'
In Schuhen, für die niemand hundert Euro zahlen würde
J'vois mon père qui joue aux dés, des mecs au ballon
Ich sehe meinen Vater würfeln, Typen beim Ballspiel
J'ai perdu mon innocence avant d'connaître la balle au prisonnier
Ich habe meine Unschuld verloren, bevor ich Völkerball kannte
J'ai fait mes devoirs, éclairé par des bougies
Ich habe meine Hausaufgaben bei Kerzenlicht gemacht
J'ai promis d'marquer l'histoire
Ich habe versprochen, Geschichte zu schreiben
J'vais pas m'faire baiser par des groupies
Ich werde mich nicht von Groupies ficken lassen
À Max Do', au terrain vague, on traînait tard la night
Bei Max Do', auf dem Brachland, hingen wir spät nachts ab
J'rappais mes paragraphes d'autres pensaient à faire de la maille
Ich rappte meine Verse, andere dachten daran, Kohle zu machen
Chacun sa route, chacun ses doutes, un point c'est tout
Jeder seinen Weg, jeder seine Zweifel, Punkt, das ist alles
On s'appelle pas quand tout va bien
Wir rufen uns nicht an, wenn alles gut läuft
Mais j'sais qu't'es si un quartier voisin veut en découdre
Aber ich weiß, du bist da, wenn ein Nachbarviertel Streit sucht
C'est plus que d'la musique ou des textes
Das ist mehr als nur Musik oder Texte
C'est ma vie, mes cauchemars, mes névroses, mes envies
Das ist mein Leben, meine Albträume, meine Neurosen, meine Begierden
En une couleur c'est bleu noir, c'est bleu noir
In einer Farbe ist es blauschwarz, es ist blauschwarz
Comme une tâche d'encre sur ma feuille blanche
Wie ein Tintenfleck auf meinem weißen Blatt
C'est plus que d'la musique ou des textes
Das ist mehr als nur Musik oder Texte
C'est ma vie, mes cauchemars, mes névroses, mes envies
Das ist mein Leben, meine Albträume, meine Neurosen, meine Begierden
En une couleur c'est bleu noir, c'est bleu noir
In einer Farbe ist es blauschwarz, es ist blauschwarz
Qui va m'faire des leçons? Je suis devenu un homme à 15 ans
Wer will mir Lektionen erteilen? Ich bin mit 15 ein Mann geworden
Rien d'épatant, j'ai déjà rêvé d'femmes de l'âge de ma mère
Nichts Beeindruckendes, ich habe schon von Frauen im Alter meiner Mutter geträumt
J'assume ma perversion, mes gars c'est pareil
Ich stehe zu meiner Perversion, meinen Jungs geht es genauso
On veut plus s'épargner, on s'livre, on s'fait mal
Wir wollen uns nicht mehr schonen, wir geben uns preis, wir tun uns weh
Moi j'ai découvert l'amour dans une cage d'escalier
Ich habe die Liebe in einem Treppenhaus entdeckt
J'ai soif de victoire, et à force de perdre
Ich dürste nach Sieg, und durch das ständige Verlieren
Plus proche d'l'immigré dans les docks
Näher am Einwanderer in den Docks
Que d'la belle famille près d'un port de pêche
Als an der Schwiegerfamilie bei einem Fischerhafen
Plus proche des mamans à la fenêtre que des francs-maçons
Näher an den Müttern am Fenster als an den Freimaurern
Loin des yeux, près du coeur, mon frère en centre de formation
Aus den Augen, nah am Herzen, mein Bruder im Ausbildungszentrum
Difficile de faire sa place, chacun son destin, et
Schwierig, seinen Platz zu finden, jeder hat sein Schicksal, und
Pas d'autre choix que d'provoquer le changement et y faire face
Keine andere Wahl, als den Wandel zu provozieren und sich ihm zu stellen
Que personne me considère comme un arriviste
Möge mich niemand als Emporkömmling betrachten
Qu'on demande aux miens, j'ai multiplié les sacrifices
Man frage die Meinen, ich habe die Opfer vervielfacht
C'est plus que d'la musique ou des textes
Das ist mehr als nur Musik oder Texte
C'est ma vie, mes cauchemars, mes névroses, mes envies
Das ist mein Leben, meine Albträume, meine Neurosen, meine Begierden
En une couleur c'est bleu noir, c'est bleu noir
In einer Farbe ist es blauschwarz, es ist blauschwarz
Comme une tâche d'encre sur ma feuille blanche
Wie ein Tintenfleck auf meinem weißen Blatt
C'est plus que d'la musique ou des textes
Das ist mehr als nur Musik oder Texte
C'est ma vie, mes cauchemars, mes névroses, mes envies
Das ist mein Leben, meine Albträume, meine Neurosen, meine Begierden
En une couleur c'est bleu noir, c'est bleu noir
In einer Farbe ist es blauschwarz, es ist blauschwarz





Авторы: Georges Edouard Nicolo, Matthieu Lalia


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.