Georgio - Brûle - перевод текста песни на немецкий

Brûle - Georgioперевод на немецкий




Brûle
Brennt
Dans les parcs, j'vois les saisons qui changent
In den Parks sehe ich die Jahreszeiten wechseln
Mais pas nos états d'esprits
Aber nicht unseren Geisteszustand
On regarde les feuilles mortes
Wir betrachten das welke Laub
Mais pour les souvenirs, il suffit pas d'une nuit
Aber für Erinnerungen reicht eine Nacht nicht aus
Allume une bougie pour nos conneries faites dans le square
Zünde eine Kerze an für unseren Blödsinn auf dem Platz
Tu l'éteindras une fois confronté au marché de l'emploi
Du wirst sie auslöschen, sobald du mit dem Arbeitsmarkt konfrontiert bist
Souvent l'amour guide les pas
Oft leitet die Liebe die Schritte
Mais le manque d'argent tue les âmes
Aber der Geldmangel tötet die Seelen
L'espoir s'enfuit dans la fumée noire
Die Hoffnung flieht im schwarzen Rauch
Et comme tous les autres, j'suis tout sauf basique, évasif
Und wie alle anderen bin ich alles andere als gewöhnlich, ausweichend
J'rêve de tours du monde avec mes Reebok Classic
Ich träume von Weltreisen mit meinen Reebok Classic
On crève dans mon asile, t'entends les bombes dans Paris
Wir krepieren in meiner Anstalt, du hörst die Bomben in Paris
La main sur la poitrine, j'rêve de couplets magiques
Die Hand auf der Brust, träume ich von magischen Strophen
J'espère être sur mon chemin, y'a les miens qui s'agitent
Ich hoffe, auf meinem Weg zu sein, meine Leute sind unruhig
J'crois que certains ont croisé le bonheur sans s'douter qu'il part vite
Ich glaube, manche trafen das Glück, ohne zu ahnen, wie schnell es vergeht
Il y a pas la vie sans la mort, mi amor
Es gibt kein Leben ohne den Tod, meine Liebe
Mais comment te dire qu'elle me tue et qu'c'est pire encore?
Aber wie soll ich dir sagen, dass es mich umbringt und es noch schlimmer ist?
Brûle, brûle
Brennt, brennt
Sens-tu nos consciences qui brûlent, brûlent autour de nous?
Spürst du unser Gewissen, das brennt, brennt um uns herum?
Et quand on brûle, brûle
Und wenn wir brennen, brennen
Sens-tu ces absences qui brûlent, brûlent nos défauts?
Spürst du diese Abwesenheiten, die brennen, unsere Fehler verbrennen?
Et toi qui brûle, brûle
Und du, die brennt, brennt
Sens-tu nos consciences qui brûlent, brûlent autour de nous?
Spürst du unser Gewissen, das brennt, brennt um uns herum?
Et moi qui brûle, brûle
Und ich, der brennt, brennt
Je sens la défiance qui brûle, brûle jusqu'au bout
Ich spüre den Trotz, der brennt, brennt bis zum Ende
J'ai vu, dans un pote qui dégueule la vie
Ich sah bei einem Kumpel, der das Leben auskotzt
Qu'il fallait voir plus loin que son mélange vodka-redbull et ecstasy
Dass man weiter sehen musste als seine Mischung aus Wodka-Redbull und Ecstasy
Canaliser mes émotions quand j'me laisse guider par mes élans de folie
Meine Emotionen kanalisieren, wenn ich mich von meinen Anflügen von Wahnsinn leiten lasse
Quand toute ma vie devient trop sombre, bloqué dans mon lit
Wenn mein ganzes Leben zu düster wird, gefangen in meinem Bett
La lune a ses nuages, ma réflection a ses défauts
Der Mond hat seine Wolken, mein Spiegelbild hat seine Makel
Elle peut être mirage dans mes nuits quand j'me lève tôt
Es kann eine Fata Morgana sein in meinen Nächten, wenn ich früh aufstehe
Il y a pas la vie sans la mort, mi amor
Es gibt kein Leben ohne den Tod, meine Liebe
Mais comment te dire qu'elle me tue et que c'est pire encore?
Aber wie soll ich dir sagen, dass es mich umbringt und es noch schlimmer ist?
Brûle, brûle
Brennt, brennt
Sens-tu nos consciences qui brûlent, brûlent autour de nous?
Spürst du unser Gewissen, das brennt, brennt um uns herum?
Et quand on brûle, brûle
Und wenn wir brennen, brennen
Sens-tu ces absences qui brûlent, brûlent nos défauts?
Spürst du diese Abwesenheiten, die brennen, unsere Fehler verbrennen?
Et toi qui brûle, brûle
Und du, die brennt, brennt
Sens-tu nos consciences qui brûlent, brûlent autour de nous?
Spürst du unser Gewissen, das brennt, brennt um uns herum?
Et moi qui brûle, brûle
Und ich, der brennt, brennt
Je sens la défiance qui brûle, brûle jusqu'au bout
Ich spüre den Trotz, der brennt, brennt bis zum Ende
Un miroir brisé, des poèmes qui brûlent
Ein zerbrochener Spiegel, Gedichte, die brennen
Mon corps qui hurle, encore et encore
Mein Körper, der schreit, immer und immer wieder
La peau tigrée, mes pensées qui fusent
Die Haut gestreift, meine Gedanken rasen
Je cherche à m'endormir, encore et encore
Ich versuche einzuschlafen, immer und immer wieder
Un miroir brisé, des poèmes qui brûlent
Ein zerbrochener Spiegel, Gedichte, die brennen
Mon corps qui hurle, encore et encore
Mein Körper, der schreit, immer und immer wieder
J'ai toujours le cerveau qui fume
Mein Gehirn raucht immer noch
Mais j'essaye de m'en sortir, même si j'm'attends au pire
Aber ich versuche, da rauszukommen, auch wenn ich das Schlimmste erwarte
Marre de faire semblant
Ich hab's satt, so zu tun als ob
J'veux fuir avec ma silhouette dans le vent
Ich will fliehen mit meiner Silhouette im Wind
J'te promets que c'est tentant
Ich verspreche dir, es ist verlockend
J'ai des regrets quand j'pense
Ich habe Bedauern, wenn ich daran denke
Que j'ai gardé mes yeux d'enfant
Dass ich meine Kinderaugen behalten habe
Perdu mon calme, les deux poings sanglants
Meine Ruhe verloren, beide Fäuste blutig
Sentiments étranges, non
Seltsame Gefühle, nein
Dans mon corps il n'y a pas que moi quand je sens le froid
In meinem Körper bin nicht nur ich, wenn ich die Kälte spüre
Il y a pas la vie sans la mort, mi amor
Es gibt kein Leben ohne den Tod, meine Liebe
Mais comment te dire qu'elle me tue et que c'est pire encore?
Aber wie soll ich dir sagen, dass es mich umbringt und es noch schlimmer ist?
Brûle, brûle
Brennt, brennt
Sens-tu nos consciences qui brûlent, brûlent autour de nous?
Spürst du unser Gewissen, das brennt, brennt um uns herum?
Et quand on brûle, brûle
Und wenn wir brennen, brennen
Sens-tu ces absences qui brûlent, brûlent nos défauts?
Spürst du diese Abwesenheiten, die brennen, unsere Fehler verbrennen?
Et toi qui brûle, brûle
Und du, die brennt, brennt
Sens-tu nos consciences qui brûlent, brûlent autour de nous?
Spürst du unser Gewissen, das brennt, brennt um uns herum?
Et moi qui brûle, brûle
Und ich, der brennt, brennt
Je sens la défiance qui brûle, brûle jusqu'au bout
Ich spüre den Trotz, der brennt, brennt bis zum Ende
Et toi qui brûle, brûle
Und du, die brennt, brennt
Sens-tu nos consciences qui brûlent, brûlent autour de nous?
Spürst du unser Gewissen, das brennt, brennt um uns herum?
Et moi qui brûle, brûle
Und ich, der brennt, brennt
Je sens la défiance qui brûle, brûle jusqu'au bout
Ich spüre den Trotz, der brennt, brennt bis zum Ende





Авторы: Remi Tobbal, Jean-karl Lucas, Guillaume Silvestri, Georges Edouard Nicolo, Emilie Sattonnet


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.