Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans
les
parcs,
j'vois
les
saisons
qui
changent
In
den
Parks
sehe
ich
die
Jahreszeiten
wechseln
Mais
pas
nos
états
d'esprits
Aber
nicht
unseren
Geisteszustand
On
regarde
les
feuilles
mortes
Wir
betrachten
das
welke
Laub
Mais
pour
les
souvenirs,
il
suffit
pas
d'une
nuit
Aber
für
Erinnerungen
reicht
eine
Nacht
nicht
aus
Allume
une
bougie
pour
nos
conneries
faites
dans
le
square
Zünde
eine
Kerze
an
für
unseren
Blödsinn
auf
dem
Platz
Tu
l'éteindras
une
fois
confronté
au
marché
de
l'emploi
Du
wirst
sie
auslöschen,
sobald
du
mit
dem
Arbeitsmarkt
konfrontiert
bist
Souvent
l'amour
guide
les
pas
Oft
leitet
die
Liebe
die
Schritte
Mais
le
manque
d'argent
tue
les
âmes
Aber
der
Geldmangel
tötet
die
Seelen
L'espoir
s'enfuit
dans
la
fumée
noire
Die
Hoffnung
flieht
im
schwarzen
Rauch
Et
comme
tous
les
autres,
j'suis
tout
sauf
basique,
évasif
Und
wie
alle
anderen
bin
ich
alles
andere
als
gewöhnlich,
ausweichend
J'rêve
de
tours
du
monde
avec
mes
Reebok
Classic
Ich
träume
von
Weltreisen
mit
meinen
Reebok
Classic
On
crève
dans
mon
asile,
t'entends
les
bombes
dans
Paris
Wir
krepieren
in
meiner
Anstalt,
du
hörst
die
Bomben
in
Paris
La
main
sur
la
poitrine,
j'rêve
de
couplets
magiques
Die
Hand
auf
der
Brust,
träume
ich
von
magischen
Strophen
J'espère
être
sur
mon
chemin,
y'a
les
miens
qui
s'agitent
Ich
hoffe,
auf
meinem
Weg
zu
sein,
meine
Leute
sind
unruhig
J'crois
que
certains
ont
croisé
le
bonheur
sans
s'douter
qu'il
part
vite
Ich
glaube,
manche
trafen
das
Glück,
ohne
zu
ahnen,
wie
schnell
es
vergeht
Il
y
a
pas
la
vie
sans
la
mort,
mi
amor
Es
gibt
kein
Leben
ohne
den
Tod,
meine
Liebe
Mais
comment
te
dire
qu'elle
me
tue
et
qu'c'est
pire
encore?
Aber
wie
soll
ich
dir
sagen,
dass
es
mich
umbringt
und
es
noch
schlimmer
ist?
Brûle,
brûle
Brennt,
brennt
Sens-tu
nos
consciences
qui
brûlent,
brûlent
autour
de
nous?
Spürst
du
unser
Gewissen,
das
brennt,
brennt
um
uns
herum?
Et
quand
on
brûle,
brûle
Und
wenn
wir
brennen,
brennen
Sens-tu
ces
absences
qui
brûlent,
brûlent
nos
défauts?
Spürst
du
diese
Abwesenheiten,
die
brennen,
unsere
Fehler
verbrennen?
Et
toi
qui
brûle,
brûle
Und
du,
die
brennt,
brennt
Sens-tu
nos
consciences
qui
brûlent,
brûlent
autour
de
nous?
Spürst
du
unser
Gewissen,
das
brennt,
brennt
um
uns
herum?
Et
moi
qui
brûle,
brûle
Und
ich,
der
brennt,
brennt
Je
sens
la
défiance
qui
brûle,
brûle
jusqu'au
bout
Ich
spüre
den
Trotz,
der
brennt,
brennt
bis
zum
Ende
J'ai
vu,
dans
un
pote
qui
dégueule
la
vie
Ich
sah
bei
einem
Kumpel,
der
das
Leben
auskotzt
Qu'il
fallait
voir
plus
loin
que
son
mélange
vodka-redbull
et
ecstasy
Dass
man
weiter
sehen
musste
als
seine
Mischung
aus
Wodka-Redbull
und
Ecstasy
Canaliser
mes
émotions
quand
j'me
laisse
guider
par
mes
élans
de
folie
Meine
Emotionen
kanalisieren,
wenn
ich
mich
von
meinen
Anflügen
von
Wahnsinn
leiten
lasse
Quand
toute
ma
vie
devient
trop
sombre,
bloqué
dans
mon
lit
Wenn
mein
ganzes
Leben
zu
düster
wird,
gefangen
in
meinem
Bett
La
lune
a
ses
nuages,
ma
réflection
a
ses
défauts
Der
Mond
hat
seine
Wolken,
mein
Spiegelbild
hat
seine
Makel
Elle
peut
être
mirage
dans
mes
nuits
quand
j'me
lève
tôt
Es
kann
eine
Fata
Morgana
sein
in
meinen
Nächten,
wenn
ich
früh
aufstehe
Il
y
a
pas
la
vie
sans
la
mort,
mi
amor
Es
gibt
kein
Leben
ohne
den
Tod,
meine
Liebe
Mais
comment
te
dire
qu'elle
me
tue
et
que
c'est
pire
encore?
Aber
wie
soll
ich
dir
sagen,
dass
es
mich
umbringt
und
es
noch
schlimmer
ist?
Brûle,
brûle
Brennt,
brennt
Sens-tu
nos
consciences
qui
brûlent,
brûlent
autour
de
nous?
Spürst
du
unser
Gewissen,
das
brennt,
brennt
um
uns
herum?
Et
quand
on
brûle,
brûle
Und
wenn
wir
brennen,
brennen
Sens-tu
ces
absences
qui
brûlent,
brûlent
nos
défauts?
Spürst
du
diese
Abwesenheiten,
die
brennen,
unsere
Fehler
verbrennen?
Et
toi
qui
brûle,
brûle
Und
du,
die
brennt,
brennt
Sens-tu
nos
consciences
qui
brûlent,
brûlent
autour
de
nous?
Spürst
du
unser
Gewissen,
das
brennt,
brennt
um
uns
herum?
Et
moi
qui
brûle,
brûle
Und
ich,
der
brennt,
brennt
Je
sens
la
défiance
qui
brûle,
brûle
jusqu'au
bout
Ich
spüre
den
Trotz,
der
brennt,
brennt
bis
zum
Ende
Un
miroir
brisé,
des
poèmes
qui
brûlent
Ein
zerbrochener
Spiegel,
Gedichte,
die
brennen
Mon
corps
qui
hurle,
encore
et
encore
Mein
Körper,
der
schreit,
immer
und
immer
wieder
La
peau
tigrée,
mes
pensées
qui
fusent
Die
Haut
gestreift,
meine
Gedanken
rasen
Je
cherche
à
m'endormir,
encore
et
encore
Ich
versuche
einzuschlafen,
immer
und
immer
wieder
Un
miroir
brisé,
des
poèmes
qui
brûlent
Ein
zerbrochener
Spiegel,
Gedichte,
die
brennen
Mon
corps
qui
hurle,
encore
et
encore
Mein
Körper,
der
schreit,
immer
und
immer
wieder
J'ai
toujours
le
cerveau
qui
fume
Mein
Gehirn
raucht
immer
noch
Mais
j'essaye
de
m'en
sortir,
même
si
j'm'attends
au
pire
Aber
ich
versuche,
da
rauszukommen,
auch
wenn
ich
das
Schlimmste
erwarte
Marre
de
faire
semblant
Ich
hab's
satt,
so
zu
tun
als
ob
J'veux
fuir
avec
ma
silhouette
dans
le
vent
Ich
will
fliehen
mit
meiner
Silhouette
im
Wind
J'te
promets
que
c'est
tentant
Ich
verspreche
dir,
es
ist
verlockend
J'ai
des
regrets
quand
j'pense
Ich
habe
Bedauern,
wenn
ich
daran
denke
Que
j'ai
gardé
mes
yeux
d'enfant
Dass
ich
meine
Kinderaugen
behalten
habe
Perdu
mon
calme,
les
deux
poings
sanglants
Meine
Ruhe
verloren,
beide
Fäuste
blutig
Sentiments
étranges,
non
Seltsame
Gefühle,
nein
Dans
mon
corps
il
n'y
a
pas
que
moi
quand
je
sens
le
froid
In
meinem
Körper
bin
nicht
nur
ich,
wenn
ich
die
Kälte
spüre
Il
y
a
pas
la
vie
sans
la
mort,
mi
amor
Es
gibt
kein
Leben
ohne
den
Tod,
meine
Liebe
Mais
comment
te
dire
qu'elle
me
tue
et
que
c'est
pire
encore?
Aber
wie
soll
ich
dir
sagen,
dass
es
mich
umbringt
und
es
noch
schlimmer
ist?
Brûle,
brûle
Brennt,
brennt
Sens-tu
nos
consciences
qui
brûlent,
brûlent
autour
de
nous?
Spürst
du
unser
Gewissen,
das
brennt,
brennt
um
uns
herum?
Et
quand
on
brûle,
brûle
Und
wenn
wir
brennen,
brennen
Sens-tu
ces
absences
qui
brûlent,
brûlent
nos
défauts?
Spürst
du
diese
Abwesenheiten,
die
brennen,
unsere
Fehler
verbrennen?
Et
toi
qui
brûle,
brûle
Und
du,
die
brennt,
brennt
Sens-tu
nos
consciences
qui
brûlent,
brûlent
autour
de
nous?
Spürst
du
unser
Gewissen,
das
brennt,
brennt
um
uns
herum?
Et
moi
qui
brûle,
brûle
Und
ich,
der
brennt,
brennt
Je
sens
la
défiance
qui
brûle,
brûle
jusqu'au
bout
Ich
spüre
den
Trotz,
der
brennt,
brennt
bis
zum
Ende
Et
toi
qui
brûle,
brûle
Und
du,
die
brennt,
brennt
Sens-tu
nos
consciences
qui
brûlent,
brûlent
autour
de
nous?
Spürst
du
unser
Gewissen,
das
brennt,
brennt
um
uns
herum?
Et
moi
qui
brûle,
brûle
Und
ich,
der
brennt,
brennt
Je
sens
la
défiance
qui
brûle,
brûle
jusqu'au
bout
Ich
spüre
den
Trotz,
der
brennt,
brennt
bis
zum
Ende
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Remi Tobbal, Jean-karl Lucas, Guillaume Silvestri, Georges Edouard Nicolo, Emilie Sattonnet
Альбом
Héra
дата релиза
04-11-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.