Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(J'ai
l'esprit
libre,
mais
mon
cœur
est
à
toi
(Ich
habe
einen
freien
Geist,
aber
mein
Herz
gehört
dir
J'ai
l'esprit
libre,
mais
mon
cœur
est
à
toi
Ich
habe
einen
freien
Geist,
aber
mein
Herz
gehört
dir
J'ai
l'esprit
libre,
mais
mon
cœur
est
à
toi
Ich
habe
einen
freien
Geist,
aber
mein
Herz
gehört
dir
J'ai
l'esprit
libre,
mais
mon
cœur
est
à
toi)
Ich
habe
einen
freien
Geist,
aber
mein
Herz
gehört
dir)
Parfois
les
silences
parlent
bien
plus
que
les
mots
Manchmal
sagen
Stille
mehr
als
Worte
Me
dit
pas
"j't'aime
trop",
non
ce
sera
jamais
trop
Sag
mir
nicht
"Ich
liebe
dich
zu
sehr",
nein,
es
wird
nie
zu
viel
sein
J'prends
l'avion
pour
t'rejoindre
quand
c'est
pas
toi
qui
l'prend
Ich
nehme
das
Flugzeug,
um
dich
zu
treffen,
wenn
du
es
nicht
nimmst
On
s'en
sort
à
distance,
même
si
tu
m'manques
tout
le
temps
Wir
schaffen
es
auf
Distanz,
auch
wenn
ich
dich
die
ganze
Zeit
vermisse
Les
mois
passent
et
j'vois
aucune
différence
Die
Monate
vergehen
und
ich
sehe
keinen
Unterschied
Personne
ne
me
ressemble
comme
toi
Niemand
ähnelt
mir
so
wie
du
Tous
les
deux,
c'est
la
délivrance
Wir
beide,
das
ist
die
Erlösung
Un
nouveau
monde
s'offre
à
nous
(nous
deux)
Eine
neue
Welt
eröffnet
sich
uns
(uns
beiden)
Destins
liés,
ensemble,
on
s'sent
en
vivant
Schicksale
verbunden,
zusammen
fühlen
wir
uns
lebendig
Plus
rien
peut
m'arriver
quand
t'es
à
mes
côtés
(nous
deux)
Nichts
kann
mir
mehr
passieren,
wenn
du
an
meiner
Seite
bist
(uns
beiden)
Sortir
le
soir,
tous
les
deux,
en
s'enivrant
Abends
ausgehen,
wir
beide,
uns
berauschend
Rentrer,
passer
l'reste
de
la
nuit
à
s'écouter
(nous
deux)
Nach
Hause
kommen,
den
Rest
der
Nacht
damit
verbringen,
uns
zuzuhören
(uns
beiden)
L'alchimie
d'nos
corps
déshabillés
et
le
lendemain,
tu
me
piques
mes
vêtements
Die
Alchemie
unserer
entkleideten
Körper
und
am
nächsten
Tag
klaust
du
mir
meine
Kleidung
Non,
j'connais
plus
la
tristesse
Nein,
ich
kenne
keine
Traurigkeit
mehr
Quand
tu
transformes
toutes
les
voitures
en
sound
system
Wenn
du
alle
Autos
in
Soundsysteme
verwandelst
J'ai
l'esprit
libre,
mais
mon
cœur
est
à
toi
(j'ai
l'esprit
libre,
mais
mon
cœur
est
à
toi)
Ich
habe
einen
freien
Geist,
aber
mein
Herz
gehört
dir
(Ich
habe
einen
freien
Geist,
aber
mein
Herz
gehört
dir)
J'ai
l'esprit
libre,
mais
mon
cœur
est
à
toi
(entre
tes
mains,
entre
tes
mains)
Ich
habe
einen
freien
Geist,
aber
mein
Herz
gehört
dir
(in
deinen
Händen,
in
deinen
Händen)
J'ai
l'esprit
libre,
mais
mon
cœur
est
à
toi
(j'ai
l'esprit
libre,
mais
mon
cœur
est
à
toi)
Ich
habe
einen
freien
Geist,
aber
mein
Herz
gehört
dir
(Ich
habe
einen
freien
Geist,
aber
mein
Herz
gehört
dir)
J'ai
l'esprit
libre,
mais
mon
cœur
est
à
toi
(entre
tes
mains,
bébé,
entre
tes
mains)
Ich
habe
einen
freien
Geist,
aber
mein
Herz
gehört
dir
(in
deinen
Händen,
Baby,
in
deinen
Händen)
Plus
rien
n'est
vraiment
pareil
depuis
le
début
de
l'année
Nichts
ist
mehr
wirklich
so,
wie
es
seit
Anfang
des
Jahres
war
"Promis,
je
t'aime"
déposé
sur
ton
lit
sur
un
bout
d'papier
"Versprochen,
ich
liebe
dich",
auf
deinem
Bett
auf
einem
Stück
Papier
hinterlassen
J'ai
jamais
été
aussi
libre
qu'en
étant
avec
toi
Ich
war
noch
nie
so
frei,
wie
wenn
ich
mit
dir
zusammen
bin
Loin
d'Paris,
les
étoiles,
la
routine
nous
échappe
Fern
von
Paris,
die
Sterne,
die
Routine
entkommt
uns
Une
vie
c'est
pas
assez,
non,
il
m'en
faudrait
trois
Ein
Leben
ist
nicht
genug,
nein,
ich
bräuchte
drei
Une
entière
dans
tes
bras
Ein
ganzes
in
deinen
Armen
Une
en
famille
et
la
dernière
aventurière
à
grimper
sur
les
toits
Eines
mit
der
Familie
und
das
letzte
abenteuerlich,
um
auf
die
Dächer
zu
klettern
On
danse
collés
mais
pas
sur
tes
pas
Wir
tanzen
eng
aneinander,
aber
nicht
auf
deinen
Schritten
Un
nouveau
monde
s'offre
à
nous
(nous
deux)
Eine
neue
Welt
eröffnet
sich
uns
(uns
beiden)
Partage-moi
tes
doutes
les
plus
profonds
Teile
mir
deine
tiefsten
Zweifel
mit
J'serai
là
pour
les
bons
tout
comme
les
mauvais
moments
(nous
deux)
Ich
werde
da
sein,
sowohl
für
die
guten
als
auch
für
die
schlechten
Momente
(uns
beiden)
Bien-sûr
qu'on
est
libre
de
vivre
toutes
nos
émotions
Natürlich
sind
wir
frei,
all
unsere
Emotionen
zu
leben
Qu'on
puisse
citer
sans
faille,
imagine
avec
le
temps
(nous
deux)
Dass
wir
sie
fehlerfrei
zitieren
können,
stell
dir
vor,
mit
der
Zeit
(uns
beiden)
Tellement
des
choses
impossibles
à
expliquer
So
viele
Dinge,
die
unmöglich
zu
erklären
sind
Et
le
lendemain,
je
te
revois
avec
mes
vêtements
Und
am
nächsten
Tag
sehe
ich
dich
wieder
mit
meinen
Kleidern
Non,
j'connais
plus
la
tristesse
Nein,
ich
kenne
keine
Traurigkeit
mehr
Quand
tu
transformes
toute
la
semaine
en
un
weekend
Wenn
du
die
ganze
Woche
in
ein
Wochenende
verwandelst
J'ai
l'esprit
libre,
mais
mon
cœur
est
à
toi
(j'ai
l'esprit
libre,
mais
mon
cœur
est
à
toi)
Ich
habe
einen
freien
Geist,
aber
mein
Herz
gehört
dir
(Ich
habe
einen
freien
Geist,
aber
mein
Herz
gehört
dir)
J'ai
l'esprit
libre,
mais
mon
cœur
est
à
toi
(entre
tes
mains,
entre
tes
mains)
Ich
habe
einen
freien
Geist,
aber
mein
Herz
gehört
dir
(in
deinen
Händen,
in
deinen
Händen)
J'ai
l'esprit
libre,
mais
mon
cœur
est
à
toi
(j'ai
l'esprit
libre,
mais
mon
cœur
est
à
toi)
Ich
habe
einen
freien
Geist,
aber
mein
Herz
gehört
dir
(Ich
habe
einen
freien
Geist,
aber
mein
Herz
gehört
dir)
J'ai
l'esprit
libre,
mais
mon
cœur
est
à
toi
(entre
tes
mains,
bébé,
entre
tes
mains)
Ich
habe
einen
freien
Geist,
aber
mein
Herz
gehört
dir
(in
deinen
Händen,
Baby,
in
deinen
Händen)
(J'ai
l'esprit
libre,
mais
mon
cœur
est
à
toi
(Ich
habe
einen
freien
Geist,
aber
mein
Herz
gehört
dir
J'ai
l'esprit
libre,
mais
mon
cœur
est
à
toi
Ich
habe
einen
freien
Geist,
aber
mein
Herz
gehört
dir
J'ai
l'esprit
libre,
mais
mon
cœur
est
à
toi
Ich
habe
einen
freien
Geist,
aber
mein
Herz
gehört
dir
J'ai
l'esprit
libre,
mais
mon
cœur
est
à
toi)
Ich
habe
einen
freien
Geist,
aber
mein
Herz
gehört
dir)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Edouard Nicolo, Leonard Luccini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.