Текст и перевод песни Georgio - Feu d'artifice
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
les
motos
sortent,
c'est
qu'c'est
bientôt
l'Été
If
the
motorcycles
are
out,
it
means
summer
is
coming
soon
De
quoi
oublier
un
instant
qu'le
quartier
est
rongé
par
l'chômage,
le
stress
et
l'anxiété
Enough
to
forget
for
a
moment
that
the
neighborhood
is
eaten
away
by
unemployment,
stress
and
anxiety
(Rappelle-toi,
rappelle-toi,
rappelle-toi)
(Remember,
remember,
remember)
On
sait
pas
c'que
c'est
qu'être
heureux
We
don't
know
what
it's
like
to
be
happy
Aveuglé
par
l'amour,
dis-moi
qu'est-c'tu
vois
Blinded
by
love,
tell
me
what
do
you
see
Quand
tu
t'regardes,
dans
le
reflet
d'mes
deux
yeux?
When
you
look
at
yourself
in
the
reflection
of
my
two
eyes?
On
était
jeune
et
on
savait
rien
We
were
young
and
we
knew
nothing
Maintenant,
on
réalise
que
c'était
mieux
comme
ça
Now
we
realize
it
was
better
that
way
Aujourd'hui
t'es
harcelé,
entre
ta
banque
et
puis
Pôle
Emploi
Today
you're
harassed
between
your
bank
and
the
unemployment
office
Majeur
en
l'air,
tu
refais
la
société
You're
a
major
in
the
air,
you're
remaking
society
Avant
d't'endormir
dans
un
bus
de
nuit
Before
falling
asleep
on
a
night
bus
Le
corps
qui
gratte,
auberge
de
jeunesse
The
body
that
scratches,
youth
hostel
Tu
t'réveilles
avec
des
puces
de
lits
You
wake
up
with
bed
bugs
Joint
d'weed
dans
un
parc
et
un
livre
dans
la
main
Weed
joint
in
a
park
and
a
book
in
hand
Ça
s'engueule
dans
l'appart',
tu
rentres
au
petit
matin
They're
fighting
in
the
apartment,
you
come
home
in
the
morning
Ça
trinque
dans
un
bar,
ça
mate
Paris-Barça,
époque
remontada
They're
toasting
in
a
bar,
they're
watching
Paris-Barça,
the
remontada
era
Avec
un
pote
sous
la
pluie,
faut
que
j'm'abrite
With
a
friend
in
the
rain,
I
need
to
take
shelter
Il
m'dit
qu'sa
veste
coûte
le
prix
d'un
Magritte
He
tells
me
his
jacket
costs
the
price
of
a
Magritte
Les
deux
en
vrai,
c'est
surréaliste,
la
richesse,
on
idéalise
The
two
of
us,
in
reality,
it's
surreal,
wealth,
we
idealize
it
Éliminer
par
un
feu
d'artifice
Eliminated
by
fireworks
Le
ciel
va
briller
pour
les
gens
les
plus
tristes
The
sky
will
shine
for
the
saddest
people
Toi
et
moi,
c'est
pareil,
oui
j'ai
l'ciel
avec
moi
You
and
me,
it's
the
same,
yes
I
have
the
sky
with
me
Tempête
et
solitude
quand
j'me
mets
à
prier
Storm
and
solitude
when
I
start
to
pray
Éternité,
éternité
Eternity,
eternity
Sous
un
feu
d'artifice,
j'vois
les
étoiles
s'allumer
Under
fireworks,
I
see
the
stars
light
up
Le
ciel
est
vivant,
le
ciel
est
vivant
The
sky
is
alive,
the
sky
is
alive
Le
ciel
est
en
vie,
(le
ciel
est
en
vie),
le
ciel
est
en
vie
The
sky
is
alive,
(the
sky
is
alive),
the
sky
is
alive
Le
ciel
est
en
vie
The
sky
is
alive
Le
ciel
est
vivant
(wooh)
The
sky
is
alive
(wooh)
Le
ciel
est
vivant,
le
ciel
est
vivant,
le
ciel
est
vivant
The
sky
is
alive,
the
sky
is
alive,
the
sky
is
alive
Le
ciel
est
en
vie
The
sky
is
alive
Le
ciel
est
vivant
The
sky
is
alive
L'alcool
réchauffe
la
gorge
quand
le
soir
les
étoiles
s'allument
plus
Alcohol
warms
the
throat
when
the
stars
light
up
more
at
night
6-7
potes
posés
dans
le
square,
on
voit
rien
jusqu'à
qu'ça
nous
tue
6-7
friends
hanging
out
in
the
square,
we
see
nothing
until
it
kills
us
Et
l'lendemain
tu
rêves
d'arracher
l'monde
avec
un
CV,
un
couteau
papillon
And
the
next
day
you
dream
of
tearing
the
world
apart
with
a
CV,
a
butterfly
knife
Tu
marches
seul,
la
musique
comme
unique
compagnon
You
walk
alone,
music
as
your
only
companion
Pas
d'frère
pour
ton
trajet,
c'est
tragique
No
brother
for
your
journey,
it's
tragic
Pas
d'phone
avec
la
batterie,
mais
naïf
No
phone
with
battery,
but
naive
Tu
t'mets
à
rêver
à
la
fenêtre
d'un
bus
You
start
dreaming
at
the
window
of
a
bus
Que
ça
t'tombe
du
ciel,
que
t'encaisses
la
thune
That
it
falls
from
the
sky,
that
you
cash
the
money
J'lis
des
auteurs
qu'auraient
pensés
que
j'm'intéresserais
à
eux
I
read
authors
who
would
have
thought
I'd
be
interested
in
them
Et
sûrement
qu'la
misère
est
plus
belle
sous
l'soleil
de
mes
aïeux
And
surely
misery
is
more
beautiful
under
the
sun
of
my
ancestors
Éliminer
par
un
feu
d'artifice
Eliminated
by
fireworks
Le
ciel
va
briller
pour
les
gens
les
plus
tristes
The
sky
will
shine
for
the
saddest
people
Toi
et
moi,
c'est
pareil,
oui
j'ai
l'ciel
avec
moi
You
and
me,
it's
the
same,
yes
I
have
the
sky
with
me
Tempête
et
solitude
quand
j'me
mets
à
prier
Storm
and
solitude
when
I
start
to
pray
Éternité,
éternité
Eternity,
eternity
Sous
un
feu
d'artifice,
j'vois
les
étoiles
s'allumer
Under
fireworks,
I
see
the
stars
light
up
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Edouard Nicolo, Leonard Luccini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.