Georgio - Hier - перевод текста песни на немецкий

Hier - Georgioперевод на немецкий




Hier
Woher
À tout jamais, j'me rappellerai quand on manquait d'argent
Für immer werd' ich mich erinnern, als uns das Geld fehlte
Que j'voulais rouler loin de ma ville
Dass ich weit weg wollte aus meiner Stadt
Apprendre sur la banquette arrière et le siège avant
Lernen auf dem Rücksitz und dem Vordersitz
Vivre au foyer, voir tout qui s'écroule alors que j'étais jeune
Im Heim leben, sehen, wie alles zusammenbricht, als ich jung war
Que j'avais rien demandé, j'ai vu les emmerdes qui déboulaient
Dass ich um nichts gebeten hatte, ich sah den Ärger auf mich zukommen
J'ai vu mes parents faire des sacrifices, la honte les envahir
Ich sah meine Eltern Opfer bringen, die Scham sie überkam
Les autres changeaient de comportement, ils n'avaient rien à dire
Die anderen änderten ihr Verhalten, sie hatten nichts zu sagen
J'ai grandi en m'disant qu'un jour j'me vengerais des euros
Ich wuchs auf und sagte mir, dass ich mich eines Tages an den Euros rächen würde
Par centaine de milliers quand dans la rue j'descendrais
Mit Hunderttausenden, wenn ich auf die Straße ginge
Régler mes comptes avec le monde entier, parce que
Meine Rechnungen mit der ganzen Welt begleichen, denn da
On t'ouvre les bras, sont les braves qu'auraient pu nous aider?
Öffnet man dir die Arme, wo sind die Mutigen, die uns hätten helfen können?
Moi, j'laisse personne entrer dans ma vie quoiqu'il arrive en vrai
Ich, ich lass niemanden in mein Leben, was auch immer geschieht, echt
J'suis très peu récompensé, c'est rare que j'ose danser
Ich werde sehr wenig belohnt, selten wage ich zu tanzen
Avec la solitude, on s'entend si bien
Mit der Einsamkeit verstehen wir uns so gut
Des nuits noires et des jours gris ambiancés par le transilien
Schwarze Nächte und graue Tage, untermalt vom Transilien
J'respire la nuit quand y'a plus personne dehors
Ich atme nachts, wenn niemand mehr draußen ist
Quand les gens heureux respirent corps contre corps
Wenn glückliche Menschen Körper an Körper atmen
Rien n'est jamais trop sain quand on a peur d'étouffer
Nichts ist je zu heil, wenn man Angst hat zu ersticken
Si tu savais d'où j'viens, tu comprendrais j'vais
Wenn du wüsstest, woher ich komme, würdest du verstehen, wohin ich gehe
Rien n'est jamais trop sain quand on a peur d'étouffer
Nichts ist je zu heil, wenn man Angst hat zu ersticken
Si tu savais d'où j'viens, tu comprendrais que
Wenn du wüsstest, woher ich komme, würdest du verstehen, dass
J'm'en vais, j'm'en vais
Ich geh fort, ich geh fort
Personne m'a ramené le soleil quand dans ma vie il neigeait
Niemand hat mir die Sonne zurückgebracht, als es in meinem Leben schneite
J'm'en vais, j'm'en vais
Ich geh fort, ich geh fort
Ouais, j'me suis fait seul contre le courant, je nageais
Ja, ich hab mich allein durchgesetzt, gegen den Strom schwamm ich
Le temps n'efface pas tout, il est plutôt dévastateur
Die Zeit löscht nicht alles aus, sie ist eher verheerend
Fuir le bonheur avant qu'il se tire souvent séparé par la peur
Das Glück fliehen, bevor es sich verzieht, oft getrennt durch die Angst
Je sais que j'dors bien trop près de mes finances
Ich weiß, dass ich viel zu nah bei meinen Finanzen schlafe
Y'a des blessures qui se referment pas
Es gibt Wunden, die sich nicht schließen
Avec le diable j'essaye de garder mes distances
Mit dem Teufel versuche ich, Abstand zu halten
Chez moi, on cherche pas l'amour, il nous tombe dessus par accident
Bei mir sucht man die Liebe nicht, sie überfällt uns zufällig
J'm'évadais en musique, pas un sou pour quitter l'bâtiment
Ich flüchtete mich in die Musik, keinen Cent, um den Block zu verlassen
J'ai ravaler mon égo, c'était pas donné
Ich musste mein Ego runterschlucken, das war nicht leicht
À Marx Do', j'ai fini des mois grâce aux courses de la mère de Salomé
In Marx Dormoy hab' ich Monate überstanden dank der Einkäufe von Salomés Mutter
Et sur ce point, aujourd'hui tout va si bien
Und in diesem Punkt geht es heute so gut
Mais les relations changent, j'ai disparu, j'ai joué au magicien
Aber Beziehungen ändern sich, ich bin verschwunden, ich hab' den Magier gespielt
J'ai mes raisons et mes torts à oublier, comme les saisons et les corps
Ich habe meine Gründe und meine Fehler zu vergessen, wie die Jahreszeiten und die Körper
Qu'ont remplis mes nuits quand pour le million, c'était mort
Die meine Nächte füllten, als es mit der Million aussichtslos war
J'avais perdu tout espoir de réussir quoi que ce soit
Ich hatte jede Hoffnung verloren, irgendetwas zu schaffen
Dans mon p'tit appart sous les toits, l'hiver malmené par le froid
In meiner kleinen Dachkammer, im Winter von der Kälte gequält
L'été dérangé par le soleil, la fenêtre ouverte
Im Sommer von der Sonne gestört, das Fenster offen
En espérant que j'trouverai facilement l'sommeil
In der Hoffnung, dass ich leicht Schlaf finden würde
Rien n'est jamais trop sain quand on a peur d'étouffer
Nichts ist je zu heil, wenn man Angst hat zu ersticken
Si tu savais d'où j'viens, tu comprendrais j'vais
Wenn du wüsstest, woher ich komme, würdest du verstehen, wohin ich gehe
Rien n'est jamais trop sain quand on a peur d'étouffer
Nichts ist je zu heil, wenn man Angst hat zu ersticken
Si tu savais d'où j'viens, tu comprendrais que
Wenn du wüsstest, woher ich komme, würdest du verstehen, dass
J'm'en vais, j'm'en vais
Ich geh fort, ich geh fort
Personne m'a ramené le soleil quand dans ma vie il neigeait
Niemand hat mir die Sonne zurückgebracht, als es in meinem Leben schneite
J'm'en vais, j'm'en vais
Ich geh fort, ich geh fort
Ouais, j'me suis fait seul contre le courant, je nageais
Ja, ich hab mich allein durchgesetzt, gegen den Strom schwamm ich
Quand l'inattendu prend le contrôle, j'me fais du mal et c'est trop con
Wenn das Unerwartete die Kontrolle übernimmt, tu ich mir weh und das ist so dumm
J'me laisse submerger par mes émotions
Ich lasse mich von meinen Emotionen überwältigen
Un quart de siècle dans la destruction, j'ai déjà pensé à sauter du pont
Ein Vierteljahrhundert in der Zerstörung, ich dachte schon daran, von der Brücke zu springen
Me barrer sans nouvelles et me couper du monde
Mich abzusetzen ohne Nachricht und mich von der Welt abzuschneiden
J'me rappelle encore d'un hiver j'ai pas vu le jour
Ich erinnere mich noch an einen Winter, in dem ich das Tageslicht nicht sah
J'écrivais comme un fou, j'espérais qu'on me dirait "ouais ça tue tout"
Ich schrieb wie ein Verrückter, hoffte, man würde mir sagen "Ja, das ist der Hammer"
Mais même mes potes comprenaient pas pourquoi j'allais plus en cours
Aber selbst meine Kumpels verstanden nicht, warum ich nicht mehr zur Schule ging
Pourquoi j'existais plus, j'étais mal et dans ma bulle
Warum ich nicht mehr existierte, es ging mir schlecht und ich war in meiner Blase
J'savais que j'y arriverai, j'me l'étais promis
Ich wusste, ich würde es schaffen, das hatte ich mir versprochen
Au final peu de choses ont changé
Am Ende hat sich wenig geändert
Ouais j'ai toujours pris des gros risques, malgré ça
Ja, ich bin immer große Risiken eingegangen, trotzdem
J'ai mis cet argent de côté, personne peut comprendre
Hab ich dieses Geld zur Seite gelegt, niemand kann das verstehen
Mais ça m'aide à voir mes ailes se déployer
Aber es hilft mir zu sehen, wie sich meine Flügel entfalten
De toute manière, j'ai que cette sécurité et la musique
Jedenfalls hab ich nur diese Sicherheit und die Musik
Plus les gens vont m'connaître
Je mehr die Leute mich kennenlernen werden
Plus ils verront qu'à part le rap, j'sais rien faire
Desto mehr werden sie sehen, dass ich außer Rap nichts kann
Suffit d'un rien pour que tout s'arrête, dans l'amour comme dans le rap
Es braucht nur Nichts, damit alles endet, in der Liebe wie im Rap
Alors j'serai toujours dans ma tête
Also werd' ich immer in meinem Kopf sein
Moi, au moins, on m'entendra ouais
Mich wenigstens wird man hören, ja
Rien n'est jamais trop sain quand on a peur d'étouffer
Nichts ist je zu heil, wenn man Angst hat zu ersticken
Si tu savais d'où j'viens, tu comprendrais j'vais
Wenn du wüsstest, woher ich komme, würdest du verstehen, wohin ich gehe
Rien n'est jamais trop sain quand on a peur d'étouffer
Nichts ist je zu heil, wenn man Angst hat zu ersticken
Si tu savais d'où j'viens, tu comprendrais que
Wenn du wüsstest, woher ich komme, würdest du verstehen, dass
J'm'en vais, j'm'en vais
Ich geh fort, ich geh fort
Personne m'a ramené le soleil quand dans ma vie il neigeait
Niemand hat mir die Sonne zurückgebracht, als es in meinem Leben schneite
J'm'en vais, j'm'en vais
Ich geh fort, ich geh fort
Ouais, j'me suis fait seul contre le courant, je nageais
Ja, ich hab mich allein durchgesetzt, gegen den Strom schwamm ich
J'm'en vais, j'm'en vais
Ich geh fort, ich geh fort
Personne m'a ramené le soleil quand dans ma vie il neigeait
Niemand hat mir die Sonne zurückgebracht, als es in meinem Leben schneite
J'm'en vais, j'm'en vais
Ich geh fort, ich geh fort
Ouais, j'me suis fait seul contre le courant, je nageais
Ja, ich hab mich allein durchgesetzt, gegen den Strom schwamm ich





Авторы: Jeremie Diabira


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.