Текст и перевод песни Georgio - Hôtel 5 étoiles
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hôtel 5 étoiles
5-Star Hotel
Quoi
qu'tu
fasses,
y'en
a
toujours
qui
seront
pas
contents
No
matter
what
you
do,
there
will
always
be
people
who
aren't
happy
M'en
veux
pas
si
j'ai
pas
ton
temps
Don't
blame
me
if
I
don't
have
your
time
J'suis
avec
mes
semblables
et
on
fait
pas
semblant
I'm
with
my
kind,
and
we
don't
pretend
En
bas
d'l'échelle
sociale,
on
grimpe,
on
fait
nos
bails
At
the
bottom
of
the
social
ladder,
we
climb,
we
do
our
thing
On
parle
cru,
on
monte
les
toits,
on
admire
la
vue
qu'un
jour,
on
s'offrira
We
speak
frankly,
we
climb
the
rooftops,
we
admire
the
view
that
one
day
we'll
afford
Combien
seront
prêts
à
faire
les
sacrifices
qu'il
faut?
Même
pas
la
moitié
How
many
will
be
ready
to
make
the
sacrifices
it
takes?
Not
even
half
J'parle
avec
mon
avenir
et
j'me
balade
à
pied
I
talk
to
my
future,
and
I
walk
J'réflechis,
combien
d'potes,
combien
d'ennemis?
I
think,
how
many
friends,
how
many
enemies?
Combien
d'ces
suceurs
veulent
juste
gratter
la
belle
vie?
How
many
of
these
leeches
just
want
to
scratch
by
in
the
good
life?
J'ouvre
plus
la
porte
de
chez
moi,
musclé
à
cause
de
la
lourdeur
de
mes
péchés
I
don't
open
my
door
anymore,
muscled
up
because
of
the
weight
of
my
sins
J'sors
de
la
salle,
facile
de
porter
ses
poids
I
leave
the
room,
easy
to
carry
your
burdens
Si
j'ai
tort,
c'est
pas
grave,
j'me
sens
hors
de
la
norme
If
I'm
wrong,
it
doesn't
matter,
I
feel
outside
the
norm
J'veux
pas
juste
de
la
maille,
non,
j'veux
tout
ton
amour
I
don't
just
want
money,
no,
I
want
all
your
love
Loin
d'être
le
boss
de
Paname,
mais
quand
j'rappe
Far
from
being
the
boss
of
Paris,
but
when
I
rap
J'réveille
Biggie
comme
Tupac
Shakur,
c'est
d'la
frappe
I
wake
up
Biggie
like
Tupac
Shakur,
it's
a
hit
J'ai
offert
mon
corps,
à
des
filles
écervelées,
non
plus
jamais
I
offered
my
body,
to
mindless
girls,
never
again
C'est
comme
voir
mon
père
pleurer,
non,
plus
jamais
It's
like
seeing
my
father
cry,
no,
never
again
Ancré
dans
la
réalité,
dites-moi
où
règnent
les
rêves
Rooted
in
reality,
tell
me
where
dreams
reign
La
gloire,
j'vais
lui
faire
passer
un
très
mauvais
quart
d'heure
Glory,
I'm
going
to
give
it
a
very
bad
time
Ancré
dans
la
réalité,
dites-moi
où
règnent
les
rêves
Rooted
in
reality,
tell
me
where
dreams
reign
Y
a
toute
une
partie
d'la
jeunesse
dans
les
manif,
c'est
à
nous
d'faire
la
diff'
There's
a
whole
part
of
youth
in
the
protests,
it's
up
to
us
to
make
the
difference
Indigné,
j'veux
du
respect
et
d'l'or
massif,
nan
Indignant,
I
want
respect
and
massive
gold,
nah
Plus
d'force
pour
les
traitres,
qui
disent
que
t'es
l'soleil
que
lorsque
qu'il
pleut
More
strength
for
the
traitors,
who
say
you're
the
sun
only
when
it
rains
J'serais
jamais
ton
gourou,
j'serais
jamais
ton
tit-pe
I'll
never
be
your
guru,
I'll
never
be
your
little
guy
J'm'envolerais
avant
qu'mes
projets
battent
de
l'aile
I'll
fly
away
before
my
plans
lose
their
wings
Toujours
les
mêmes
frérots,
nos
relations
parlent
d'elles-mêmes
Always
the
same
brothers,
our
relationships
speak
for
themselves
En
pleine
nuit
à
deux
sur
mon
scooter,
on
monte
au
Sacré-Cœur
In
the
middle
of
the
night,
two
on
my
scooter,
we
climb
to
Sacré-Coeur
On
s'enlace,
puis
demain,
dans
les
îles,
on
s'en
va,
aucune
barrière
mentale
We
embrace,
then
tomorrow,
in
the
islands,
we're
leaving,
no
mental
barriers
Chaque
jour,
j'apprends
à
être
meilleur
Every
day,
I
learn
to
be
better
Y
a
qu'devant
l'homme
qui
est
devant
ma
glace
que
j'dois
faire
mes
preuves,
eh
It's
only
in
front
of
the
man
in
my
mirror
that
I
have
to
prove
myself,
eh
Pas
d'service
civique
pour
mes
génies
du
mal
No
community
service
for
my
evil
geniuses
Si
on
connaît
la
justice,
c'est
qu'on
connaît
le
tribunal
If
we
know
justice,
it's
because
we
know
the
court
Comment
rattraper
nos
erreurs?
16-25,
on
faisait
qu'du
sale
How
to
make
up
for
our
mistakes?
16-25,
we
were
just
doing
bad
things
Les
haineux
jetaient
du
Srol,
génération
dans
les
hall,
pas
dans
les
balles
The
haters
were
throwing
Srol,
a
generation
in
the
halls,
not
in
the
bullets
On
s'trompe
de
modèle,
fasciné
par
ceux
qui
vivent
en
autarcie
We're
getting
the
model
wrong,
fascinated
by
those
who
live
in
autarky
Mais
j'm'endors,
dans
la
plus
belle
suite
de
l'hôtel
But
I
fall
asleep,
in
the
most
beautiful
suite
of
the
hotel
Ancré
dans
la
réalité,
dites-moi
où
règnent
les
rêves
Rooted
in
reality,
tell
me
where
dreams
reign
La
gloire,
j'vais
lui
faire
passer
un
très
mauvais
quart
d'heure
Glory,
I'm
going
to
give
it
a
very
bad
time
Ancré
dans
la
réalité,
dites-moi
où
règnent
les
rêves
Rooted
in
reality,
tell
me
where
dreams
reign
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Edouard Nicolo, Leonard Luccini, Luis Galceran
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.