Georgio - Ici-bas - перевод текста песни на немецкий

Ici-bas - Georgioперевод на немецкий




Ici-bas
Hier unten
Comment ressentir les effets sans toucher à ces drogues?
Wie die Wirkung spüren, ohne diese Drogen anzufassen?
Rassuré, j′me dis qu'on s′en sortira toujours
Beruhigt sage ich mir, dass wir immer davonkommen werden
Il m'arrive que les réponses me questionnent
Manchmal stellen die Antworten mir Fragen
Quand j'vous vois, la mâchoire cassée, à cracher sur l′amour
Wenn ich euch sehe, mit gebrochenem Kiefer, wie ihr auf die Liebe spuckt
Dîtes-moi il me reste quoi, à moi l′immolé?
Sagt mir, was bleibt mir, dem geopferten Ich?
Sacrifié par le verbe sur des papiers chiffonnés
Geopfert durch das Wort auf zerknittertem Papier
Vous ne savez pas, il me reste l'envie, l′envie de m'envoler
Ihr wisst nicht, mir bleibt die Lust, die Lust wegzufliegen
Du haut du ciel, je cherche mes mots, je cherche des ailes
Vom Himmel herab suche ich meine Worte, suche ich Flügel
Souvent j′en fais trop, et c'est faux que j′vous aime
Oft übertreibe ich, und es ist falsch, dass ich euch liebe
Du haut du ciel, il pleut des larmes dans des prisons de regrets
Vom Himmel herab regnet es Tränen in Gefängnissen des Bedauerns
Alors faites ce qu'il se doit, vous qui méritez de crever
Also tut, was getan werden muss, ihr, die ihr es verdient zu krepieren
Prenez-moi par la main, emmenez-moi sur une île inconnue
Nehmt mich bei der Hand, bringt mich auf eine unbekannte Insel
Faîtes-moi chialer et gueuler, vomir et peur et pire encore
Bringt mich zum Heulen und Schreien, zum Kotzen und Fürchten und noch Schlimmerem
Faîtes de moi un sorcier aux mains nues
Macht aus mir einen Zauberer mit bloßen Händen
Et sur un plateau d'argent, rapportez-moi le bonheur
Und auf einem Silbertablett, bringt mir das Glück zurück
Montez sur mon dos, on part pour Naples
Steigt auf meinen Rücken, wir fahren nach Neapel
Sur le voyage, on écoute, et quand on parle
Auf der Reise hören wir zu, und wenn wir reden
On parle courage, chacun parle en son nom
Sprechen wir Mut, jeder spricht für sich selbst
Et fait en sorte que personne ne soit étranger
Und sorgt dafür, dass niemand fremd ist
Si vous croisez mon ex moi, vous pouvez l′étrangler
Wenn ihr mein früheres Ich trefft, könnt ihr es erwürgen
Lui jeter des pierres, le piétiner, mais surtout pas le réveiller
Steine auf es werfen, es zertrampeln, aber auf keinen Fall aufwecken
J′veux plus le voir, j'veux pas croire qu′il ait pu exister
Ich will es nicht mehr sehen, ich will nicht glauben, dass es existiert haben könnte
Fermez vos yeux et écoutez vos corps, encore, encore
Schließt eure Augen und hört auf eure Körper, wieder und wieder
Laissez parler vos corps, encore, encore
Lasst eure Körper sprechen, wieder und wieder
Touchez la terre, de vos ongles noirs et mal coupés
Berührt die Erde, mit euren schwarzen und schlecht geschnittenen Nägeln
Lavez-les dans la mer, le désespoir tombé comme un couperet
Wascht sie im Meer, die Verzweiflung fiel wie ein Fallbeil
Ensuite, parlez-moi du sommeil, racontez-moi vos rêves
Dann sprecht mit mir über den Schlaf, erzählt mir eure Träume
Comment on en crève, comment on en vit
Wie man daran zugrunde geht, wie man davon lebt
J'vous dirai les miens, passager clandestin du dernier train de nuit
Ich werde euch meine erzählen, blinder Passagier im letzten Nachtzug
J′vous raconterai des anecdotes sur mes parents
Ich werde euch Anekdoten über meine Eltern erzählen
Des histoires dures à vivre, mais bien dites, elles sont hilarantes
Geschichten, die schwer zu leben sind, aber gut erzählt, sind sie urkomisch
J'vous promets, pourtant c′est dur de promettre
Ich verspreche es euch, obwohl es schwer ist zu versprechen
On a fait beaucoup trop de plans sur la comète
Wir haben viel zu viele Luftschlösser gebaut
On a fait de nos amours des squelettes, des fantômes
Wir haben aus unseren Lieben Skelette, Geister gemacht
On a gardé les numéros, on a esquivé les obsèques
Wir haben die Nummern behalten, wir haben die Beerdigungen gemieden
Elle, qui du grand amour portait fièrement tous les symptômes
Sie, die stolz alle Symptome der großen Liebe trug
Elle qui m'aimait à mort et que j'ai envoyée se faire mettre
Sie, die mich zu Tode liebte und die ich zum Teufel geschickt habe
J′ai pas claquer des doigts
Ich habe nicht mit den Fingern geschnippt
Rien ni personne n′est facile à oublier
Nichts und niemand ist leicht zu vergessen
Ce serait mal me connaître que de penser l'inverse
Man würde mich schlecht kennen, wenn man das Gegenteil denkt
Enfin bref, dans chaque histoire y′a des détails
Kurz gesagt, in jeder Geschichte gibt es Details
Mais enfin bref, à chacune des galères tu peux rompre ou plier
Aber kurz gesagt, bei jeder Schwierigkeit kannst du brechen oder dich beugen
Le chêne comme le roseau, attendre le vent et la prochaine averse
Die Eiche wie das Schilfrohr, auf den Wind und den nächsten Schauer warten
Enfin bref
Kurz gesagt
Du vin, du rhum, du vin, du whisky, du vin, de la vodka, allez-y, tuez-vous
Wein, Rum, Wein, Whisky, Wein, Wodka, los, bringt euch um
Allez-y j'rigole pas, j′veux plus de vous quand vous faites ça
Los, ich scherze nicht, ich will euch nicht mehr, wenn ihr das tut
J'veux plus de nous, vous même vous n′y croyez pas
Ich will uns nicht mehr, ihr selbst glaubt nicht daran
Chantez-moi, la mauvaise étoile, les blessures du soleil
Singt mir vom Unglücksstern, den Wunden der Sonne
Chantez, souffle coupé, l'enfant qui dort sur un carton
Singt, atemlos, das Kind, das auf einem Karton schläft
Chantez l'homme qui décrocha la Lune
Singt vom Mann, der den Mond herunterholte
Chantez l′oseille, Rotschild, Bill Gates ou l′absence d'horizon
Singt vom Geld, Rothschild, Bill Gates oder der Horizontlosigkeit
Surtout dansez, dansez vos cheveux, dansez vos épaules
Vor allem tanzt, tanzt eure Haare, tanzt eure Schultern
À faire trembler le sol, les barreaux, la porte de la cage
Dass der Boden bebt, die Gitterstäbe, die Tür des Käfigs
Sans jamais être esclave des drogues ou des alcools
Ohne jemals Sklave von Drogen oder Alkohol zu sein
Que le chant, que la danse soit le vaccin de vos rages
Mögen der Gesang, möge der Tanz der Impfstoff gegen eure Wut sein
Chantez, chantez, chantez, chantez
Singt, singt, singt, singt
Allez-y, dansez, dansez, dansez, dansez, dansez
Los, tanzt, tanzt, tanzt, tanzt, tanzt
La soirée est tellement dense
Der Abend ist so dicht
La chance, la chance, la chance
Das Glück, das Glück, das Glück
Ce sale temps qui passe c′est l'immortalité des souvenirs
Diese miese Zeit, die vergeht, ist die Unsterblichkeit der Erinnerungen
Donc prenez le temps de rattraper ceux qui veulent fuir
Also nehmt euch die Zeit, die einzuholen, die fliehen wollen
N′oubliez pas combien certains regards nous ont tués sur le moment
Vergesst nicht, wie sehr uns manche Blicke im Moment getötet haben
Appréciez les minutes à réfléchir sur des bancs
Schätzt die Minuten des Nachdenkens auf Bänken
Moi à chacun de mes réveils je donne tout, vraiment tout et le reste
Ich, bei jedem meiner Erwachen gebe ich alles, wirklich alles und den Rest
Mon t-shirt, ma veste, mes sons, mes rimes
Mein T-Shirt, meine Jacke, meine Sounds, meine Reime
J'm′en donne la peine
Ich gebe mir Mühe dafür
Après la dernière image fondue au noir sur les ténèbres
Nachdem das letzte Bild ins Schwarz der Finsternis überblendet ist
Vous m'entendrez, parler de mon Paris ou pleurer les Seychelles
Werdet ihr mich hören, wie ich von meinem Paris spreche oder die Seychellen beweine
Rêver de la Normandie ou imaginer la Hongrie
Von der Normandie träume oder mir Ungarn vorstelle
Imaginez la Hongrie
Stellt euch Ungarn vor
Ce jour-là demandez moi "qui j'étais et qu′ai-je fait de ma vie?"
An jenem Tag fragt mich: 'Wer war ich und was habe ich aus meinem Leben gemacht?'
Ma bouche cousue à jamais aura la politesse de vous répondre qu′il faut d'abord marcher sur l′océan des incompris
Mein für immer zugenähter Mund wird die Höflichkeit haben, euch zu antworten, dass man zuerst über den Ozean der Unverstandenen gehen muss
Vaincre les vagues à l'âme sans en faire tout un monde
Die Seelenwellen (Melancholie) besiegen, ohne eine große Sache daraus zu machen
Ici c′est Paris, ici c'est chez moi
Hier ist Paris, hier ist mein Zuhause
c′est mon linge qui sèche
Dort trocknet meine Wäsche
Ici ma table basse, quelques verres vides et les mégots d'Héra
Hier mein Couchtisch, ein paar leere Gläser und Heras Kippen
Sur le clic-clac mes fringues sales
Auf dem Schlafsofa meine schmutzigen Klamotten
C'est mon bordel que sais-je?
Es ist mein Chaos, was weiß ich?
De l′ordre comme il faut, je reste le miroir de ce somptueux bordel
Von der nötigen Ordnung, ich bleibe der Spiegel dieses prächtigen Chaos
J′suis face à mon mur, mes victoires accrochées
Ich stehe vor meiner Wand, meine Siege hängen dort
Mes trophées d'hier, des pochettes de vinyles, celles de ma mère, mon père
Meine Trophäen von gestern, Vinylhüllen, die meiner Mutter, meines Vaters
Et bien d′autres artistes
Und viele andere Künstler
Des photos de concerts, toutes vos mains en l'air
Konzertfotos, all eure Hände in der Luft
Sanka, Diabi, Rooster des potos droits et fiers
Sanka, Diabi, Rooster, Kumpels, aufrecht und stolz
Jules, N′kruma et Limsa et bien d'autres complices
Jules, N'kruma und Limsa und viele andere Komplizen
Et bien d′autres complices
Und viele andere Komplizen





Авторы: Angelo Foley, Sandra Nicolle, Georges Edouard Nicolo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.