Текст и перевод песни Georgio - Indomptables
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
jamais
fait
la
coupole,
je
connais
les
coupes
gorge
I've
never
been
to
the
Coupole,
but
I
know
the
cut
throats,
Les
hall
qui
se
transforment
en
Woodstock
The
halls
that
transform
into
Woodstock,
Les
bavures,
les
keufs
qui
mettent
des
coups
de
crosse
The
police
brutality,
the
cops
who
beat
you
with
batons,
Du
rap
qui
transpire
la
haine,
sort
d'un
phone
Rap
that
sweats
hatred,
coming
out
of
a
phone,
Un
spliff,
un
fond
de
flash
ma
daronne
A
spliff,
a
bit
of
leftover
flash,
my
mother
A
accouché
d'un
fils
indomptable
Gave
birth
to
an
untamable
son,
Sous
ma
capuche,
c'est
la
grisaille,
les
petits
parlent
de
flingue
Under
my
hood,
it's
gray,
the
kids
talk
about
guns,
16
ans
j'écoute
Flaque
de
Samples,
je
rêve
d'une
PW80
16
years
old,
listening
to
Flaque
de
Samples,
dreaming
of
a
PW80,
J'ai
plus
le
temps
ni
l'envie
de
traîner
dans
mon
tié-quar
I
don't
have
the
time
or
the
desire
to
hang
out
in
my
neighborhood,
Faire
le
million
avec
le
zetla
c'est
comme
voir
Diabi
en
G-Star
Making
a
million
with
weed
is
like
seeing
Diabi
in
G-Star,
C'est
à
l'ancienne,
on
y
pense
plus
trop
It's
old-fashioned,
we
don't
think
about
it
much
anymore,
Tout
comme
les
rêves
brisés
Just
like
broken
dreams,
Surtout
quand
je
vais
mal,
les
soirs
où
je
fais
que
tiser
Especially
when
I'm
feeling
down,
on
the
nights
I
just
get
drunk,
C'est
pas
qu'une
impression,
les
études
m'ont
bien
eu
It's
not
just
an
impression,
school
really
got
me,
Pourtant
dans
mon
vécu,
y'a
l'amour,
la
musique
avant
la
rue
Yet
in
my
life,
there's
love,
music
before
the
streets,
Si
ça
sent
le
soufre,
c'est
que
je
connais
les
daronnes
au
parlu'
If
it
smells
like
sulfur,
it's
because
I
know
mothers
in
the
visiting
room,
Je
vais
pas
te
raconter
mes
conneries
I'm
not
gonna
tell
you
about
my
bullshit,
Ouais
que
mes
parents
n'ont
pas
su
Yeah,
the
things
my
parents
didn't
know
about,
Pas
de
message
pour
mes
sœurs,
juste
de
l'alcool
dans
le
foie
No
message
for
my
sisters,
just
alcohol
in
my
liver,
J'emmerde
le
monde,
donc
ramène
ta
cité
devant
moi
I
don't
give
a
damn
about
the
world,
so
bring
your
city
in
front
of
me,
Je
vais
tous
me
les
faire,
je
rappe
comme
personne
I'm
gonna
take
them
all
on,
I
rap
like
no
one
else,
J'attend
pas
de
billets
verts,
mais
en
concert
I'm
not
waiting
for
green
bills,
but
in
concert,
Ma
voix
c'est
un
compèt',
j'ai
pas
déçu
les
frères
My
voice
is
a
competition,
I
didn't
disappoint
the
brothers,
Quelques
potos
en
HP,
quelques
potos
en
zonzon
Some
buddies
in
the
psych
ward,
some
buddies
in
jail,
Enfoiré
j'suis
l'enfant
seul
j'aurais
pu
gouter
la
pension
Damn,
I'm
the
lonely
child,
I
could
have
tasted
the
pension,
Connerie
sur
connerie,
j'suis
many
comme
j'suis
tony
Stupidity
after
stupidity,
I'm
many
as
I
am
tony,
Si
tu
connais
l'rap
bah
tu
m'connais
If
you
know
rap,
then
you
know
me,
J'suis
le
plus
connu
des
inconnu
I'm
the
most
known
of
the
unknown,
Comme
Koma,
j'rappe
la
rue,
j'rap
la
vraie
Like
Koma,
I
rap
the
streets,
I
rap
the
real,
L'amertume
qu'on
va
soigner
au
Jack
Daniels
The
bitterness
we'll
cure
with
Jack
Daniels,
Ha
bah
ouais,
tu
croyais
quoi
les
alcooliques
mélancoliques
Ha
yeah,
what
did
you
think,
melancholic
alcoholics,
C'est
la
détresse
du
samedi
soir
It's
the
distress
of
Saturday
night,
Comme
la
jeunesse
qui
crame
son
shit
Like
the
youth
burning
their
weed,
Dans
un
petit
square,
on
s'appauvrit
In
a
small
square,
we
impoverish
ourselves,
On
refait
l'monde
sous
quelques
bière
We
remake
the
world
over
a
few
beers,
On
pleure
nos
frères,
toujours
en
retard
de
la
faute
aux
RER
We
cry
for
our
brothers,
always
late
because
of
the
RER,
Y'a
les
potos
qui
d'viennent
pères,
les
enterrements
c'est
embêtant
There
are
the
buddies
who
become
fathers,
funerals
are
annoying,
Tu
pleures
le
soir,
plus
lunatique
qu'Ali
et
Booba
en
même
temps
You
cry
at
night,
more
lunatic
than
Ali
and
Booba
at
the
same
time,
Et
le
7 janvier
2015
la
France
s'indigne
And
on
January
7,
2015,
France
is
indignant,
Un
jour
ou
l'autre
ça
va
péter
tel
des
grosses
fesse
dans
un
legging
One
day
or
another
it's
gonna
blow
up
like
big
ass
in
leggings,
Et
si
les
poulet
m'questionnent,
j'leurs
dirai
que
je
suis
pour
la
paix
And
if
the
cops
question
me,
I'll
tell
them
I'm
for
peace,
Même
si
j'ai
cramé
la
France
lors
de
ma
tournée
d'automne
Even
if
I
burned
France
during
my
fall
tour,
Ça
t'étonne
j'parais
sage
mais
passe
à
Paris
Nord
It
surprises
you,
I
seem
wise
but
go
to
Paris
Nord,
Respecté
par
les
grands
et
par
les
braves
Respected
by
the
great
and
the
brave,
Dans
un
phone
mon
son
raisonne
My
sound
resonates
in
a
phone,
Demande
à
Askaan,
h24
sur
l'asphalte,
on
a
fait
l'tour
du
periph'
Ask
Askaan,
24/7
on
the
asphalt,
we
went
around
the
périphérique,
De
la
funk
à
la
radio,
pas
d'ceux
qui
base
la
coke
dans
l'lavabo
Funk
on
the
radio,
not
those
who
cut
coke
in
the
sink,
J'suis
pas
d'ceux
drogué,
paralysés,
ouais
qu'y
en
devienne
parano
I'm
not
one
of
those
drugged
up,
paralyzed,
yeah
that
they
become
paranoid,
Qui
sont
seul
avec
leurs
dettes,
et
qui
s'font
soulevé
par
la
rue
Who
are
alone
with
their
debts,
and
who
get
lifted
by
the
street,
Ça
t'amuse,
mais
c'est
pas
drôle
It
amuses
you,
but
it's
not
funny,
On
peut
t'massé
jusqu'à
ce
que
t'appelles
le
samu
We
can
beat
you
up
until
you
call
the
ambulance,
J'passe
le
salut
aux
miens
qui
viennent
me
voir
en
concert
I
salute
my
people
who
come
to
see
me
in
concert,
J'fini
bleu
noir
et
les
autres
vont
prendre
l'eau
I
finish
black
and
blue
and
the
others
will
take
the
water,
Nager
jusqu'en
Angleterre,
qu'est
ce
t'en
dis?
Swim
to
England,
what
do
you
think?,
J'fais
du
bon
rap
j'reste
le
même
et
j'suis
gentil
I
make
good
rap
I
stay
the
same
and
I'm
nice,
Ouais
j'suis
vrai
dans
mes
paroles,
indépendant
comme
Gandhi
Yeah
I'm
true
in
my
lyrics,
independent
like
Gandhi,
Sanka
m'épaule,
Laura
et
Flav
sont
pas
très
loin
Sanka
supports
me,
Laura
and
Flav
are
not
far
away,
Ça
fait
1 pour
ma
province,
donc
2 pour
mes
parisiens
That's
1 for
my
province,
so
2 for
my
Parisians,
Et
on
m'dit
nique
ça,
envoie
des
rime
sales
And
they
tell
me
fuck
that,
send
dirty
rhymes,
J'ai
toujours
autant
la
dalle
que
quand
j'péra
avec
Annisa
ou
Limsa
I'm
still
as
hungry
as
when
I
was
hanging
out
with
Annisa
or
Limsa,
J'passe
au
PM
et
j'met
un
billet
sur
Bazire
I
go
to
the
PMU
and
I
put
a
bill
on
Bazire,
Car
dans
mes
poches
c'est
l'bazar
Because
in
my
pockets
it's
a
mess,
Et
faut
se
mettre
bien
pour
l'avenir
And
you
have
to
get
yourself
right
for
the
future,
Toujours
une
pensée
pour
Mickey
au
placard
Always
a
thought
for
Mickey
in
the
closet,
Ramener
mon
phrasé
sur
les
ondes
Bring
my
phrasing
back
on
the
airwaves,
J'viens
infiltré
vos
réseaux,
n'ai
je
pas
raison?
I
come
to
infiltrate
your
networks,
am
I
not
right?,
Rapper
mon
malheur
c'est
mon
domaine
Rapping
my
misfortune
is
my
domain,
Dans
la
tristesse
j'suis
un
taulier
In
sadness
I'm
a
boss,
Mais
j'suis
qu'un
homme,
j'suis
pas
parfait
But
I'm
only
a
man,
I'm
not
perfect,
Me
parle
jamais
d'apogée
Never
talk
to
me
about
an
apogee,
Si
tu
participe
à
Bleu
Noir
tu
fais
avancer
l'mouvement
If
you
participate
in
Bleu
Noir
you're
moving
the
movement
forward,
C'est
la
victoire
de
la
musique,
c'est
pas
qu'une
histoire
d'argent
It's
the
victory
of
music,
it's
not
just
a
story
about
money,
En
gros,
vous
êtes
mes
producteurs
Basically,
you
are
my
producers,
C'est
pour
vous,
c'est
pour
en
bas
It's
for
you,
it's
for
the
bottom,
C'est
du
bon
rap
qui
restera
toujours
populaire
It's
good
rap
that
will
always
remain
popular,
Beaucoup
trop
de
mesure
de
rage,
et
j'suis
loin
d'tourner
la
page
Too
many
measures
of
rage,
and
I'm
far
from
turning
the
page,
Retourne
à
la
rime
au
dessus
Go
back
to
the
rhyme
above,
Bleu
Noir
j'le
ferai
avec
le
cœur,
motherfucker!
Bleu
Noir
I'll
do
it
with
my
heart,
motherfucker!
Retourne
à
la
rime
au
dessus
Go
back
to
the
rhyme
above,
Bleu
Noir
j'le
ferai
avec
le
cœur...
Bleu
Noir
I'll
do
it
with
my
heart...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dr
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.