Tu
sais
j'vis,
comme
si
j'allais
mourir
demain
Du
weißt,
ich
lebe,
als
würde
ich
morgen
sterben
J'écris
chaque
ligne,
comme
si
c'était
mon
dernier
refrain
Ich
schreibe
jede
Zeile,
als
wäre
es
mein
letzter
Refrain
Finalement
c'est
quoi
l'temps,
j'connais
le
début
pas
la
fin
Was
ist
letztendlich
Zeit,
ich
kenne
den
Anfang,
nicht
das
Ende
On
a
beau
provoquer
le
destin,
quand
ça
s'termine,
c'est
fini
et
plus
rien
Wir
mögen
das
Schicksal
herausfordern,
aber
wenn
es
vorbei
ist,
ist
es
vorbei
und
nichts
mehr
Le
père
d'mon
pote,
il
est
parti
trop
tôt
Der
Vater
meines
Freundes,
er
ist
zu
früh
gegangen
Trop
tôt
pour
que
j'lui
dise
au
revoir
Zu
früh,
um
mich
von
ihm
zu
verabschieden
J'imagine
même
pas
Jules,
et
tous
ses
cauchemars
Ich
kann
mir
Jules
und
all
seine
Albträume
gar
nicht
vorstellen
Ni
toutes
ses
angoisses,
ni
tout
son
courage
Noch
all
seine
Ängste,
noch
all
seinen
Mut
J'pense
à
sa
sœur
et
sa
mère,
à
l'idée
d'être
éternel
Ich
denke
an
seine
Schwester
und
seine
Mutter,
an
die
Idee
der
Ewigkeit
Je
sais
à
jamais,
son
nom
sur
leurs
lèvres
Ich
weiß,
sein
Name
wird
für
immer
auf
ihren
Lippen
sein
Pour
le
reste,
j'sais
que
j'sais
rien
évidemment
Im
Übrigen
weiß
ich,
dass
ich
natürlich
nichts
weiß
J'm'en
suis
voulu
de
pas
être
là,
le
jour
de
l'enterrement
Ich
habe
mir
Vorwürfe
gemacht,
am
Tag
der
Beerdigung
nicht
da
zu
sein
J'faisais
un
clip
au
Canada,
entre
deux
soirées
bien
arrosées
Ich
drehte
ein
Video
in
Kanada,
zwischen
zwei
feuchtfröhlichen
Abenden
Entre
mon
corps
et
mon
cœur
y'avait
un
fossé
Zwischen
meinem
Körper
und
meinem
Herzen
war
ein
Graben
C'est
dans
ces
moments
là
que
j'me
dis
ça
sert
à
quoi
de
s'la
raconter
In
solchen
Momenten
frage
ich
mich,
wozu
das
ganze
Geprahle
Tu
peux
peser
tout
l'or
du
monde
t'as
pas
d'contrôle
sur
le
destin,
rien
d'pire
que
d'perdre
un
proche
hein
Du
kannst
alles
Gold
der
Welt
wiegen,
du
hast
keine
Kontrolle
über
das
Schicksal,
nichts
ist
schlimmer,
als
einen
geliebten
Menschen
zu
verlieren,
oder?
Et
souvent
c'est
comme
un
mauvais
sort,
la
mort
n'arrive
pas
seule
Und
oft
ist
es
wie
ein
böser
Fluch,
der
Tod
kommt
nicht
allein
J'pense
au
père
à
Victor,
force
à
ceux
qui
sont
en
deuil
Ich
denke
an
Victors
Vater,
Kraft
an
alle,
die
trauern
Jusqu'il
y
a
pas
si
longtemps,
j'me
pensais
invincible
Bis
vor
kurzem
hielt
ich
mich
für
unbesiegbar
Tu
peux
croire
au
miracle
mais
y
a
des
choses
impossibles
Du
kannst
an
Wunder
glauben,
aber
es
gibt
unmögliche
Dinge
J'ai
pris
des
coups
dans
ma
vie,
mais
cette
douleur
est
unique,
alors
aujourd'hui
Ich
habe
Schläge
in
meinem
Leben
eingesteckt,
aber
dieser
Schmerz
ist
einzigartig,
also
heute
Tu
sais
j'vis,
comme
si
j'allais
mourir
demain
Du
weißt,
ich
lebe,
als
würde
ich
morgen
sterben
J'écris
chaque
ligne,
comme
si
c'était
mon
dernier
refrain
Ich
schreibe
jede
Zeile,
als
wäre
es
mein
letzter
Refrain
Finalement
c'est
quoi
l'temps,
j'connais
le
début
pas
la
fin
Was
ist
letztendlich
Zeit,
ich
kenne
den
Anfang,
nicht
das
Ende
On
a
beau
provoquer
le
destin,
quand
ça
s'termine,
c'est
fini
et
plus
rien
Wir
mögen
das
Schicksal
herausfordern,
aber
wenn
es
vorbei
ist,
ist
es
vorbei
und
nichts
mehr
Quand
tu
prends
conscience
de
tout
ça
Wenn
dir
das
alles
bewusst
wird
T'as
qu'une
envie,
c'est
d'profiter
d'l'instant
Hast
du
nur
einen
Wunsch,
den
Moment
zu
genießen
Même
dans
la
nuit
noire
j'veux
voir
tes
yeux
étincelants
Selbst
in
der
dunkelsten
Nacht
möchte
ich
deine
Augen
funkeln
sehen
Prends
une
seconde,
et
regarde
nous
vivre
ces
moments
Nimm
dir
eine
Sekunde
Zeit
und
sieh
uns
diese
Momente
erleben
Tous
ensembles
en
train
d'ouvrir
une
bouteille,
crier
pour
un
mariage,
accélérer
pour
faire
la
course
Alle
zusammen,
wie
wir
eine
Flasche
öffnen,
bei
einer
Hochzeit
schreien,
Gas
geben,
um
ein
Rennen
zu
fahren
Acheter
les
toutes
dernières
sapes,
rigoler
en
terrasse,
aller
chercher
une
nièce
à
l'école
Die
allerletzten
Klamotten
kaufen,
auf
einer
Terrasse
lachen,
eine
Nichte
von
der
Schule
abholen
Parler
anglais
dans
un
bureau
d'change
Englisch
in
einer
Wechselstube
sprechen
Et
rentrer
avec
le
premier
métro,
après
la
crémaillère
d'un
frérot
Und
mit
der
ersten
U-Bahn
nach
Hause
fahren,
nach
der
Einweihungsparty
eines
Kumpels
Ou
dans
un
repas
d'famille,
où
rien
n's'envenime,
puis
prendre
la
pose
en
photo
Oder
bei
einem
Familienessen,
wo
nichts
ausartet,
und
dann
für
ein
Foto
posieren
Le
bonheur
est
dans
ces
moments
là
(Le
bonheur
est
dans
les
choses
simples)
Das
Glück
liegt
in
diesen
Momenten
(Das
Glück
liegt
in
den
einfachen
Dingen)
Le
bonheur
est
dans
ces
moments
là
(Le
bonheur
est
dans
les
choses
simples)
Das
Glück
liegt
in
diesen
Momenten
(Das
Glück
liegt
in
den
einfachen
Dingen)
On
devrait
s'donner
plus
de
nouvelles
Wir
sollten
uns
öfter
melden
Pas
b'soin
d'l'alcool
pour
s'parler
le
cœur
ouvert
Wir
brauchen
keinen
Alkohol,
um
mit
offenem
Herzen
zu
sprechen
Des
vrais
amis
t'en
as
pas
une
dizaine,
ça
manque
l'époque
où
on
traînait
près
d'un
local
à
poubelles
Wahre
Freunde
hat
man
nicht
dutzendweise,
ich
vermisse
die
Zeit,
als
wir
in
der
Nähe
eines
Müllcontainers
herumhingen
Les
amis
c'est
la
famille
qu'on
choisit
Freunde
sind
die
Familie,
die
wir
wählen
Ceux
avec
qui
je
voyage
jusqu'au
bout
de
la
nuit
Die,
mit
denen
ich
bis
ans
Ende
der
Nacht
reise
Certains
m'ont
déchiré
l'cœur
mais
j'les
sait
ailleurs
Einige
haben
mir
das
Herz
zerrissen,
aber
ich
weiß
sie
woanders
J'supporterai
pas
qu'ils
partent,
ou
qu'ils
leurs
arrivent
un
malheur
Ich
würde
es
nicht
ertragen,
wenn
sie
gehen
oder
ihnen
ein
Unglück
zustößt
Tu
sais
j'vis,
comme
si
j'allais
mourir
demain
Du
weißt,
ich
lebe,
als
würde
ich
morgen
sterben
J'écris
chaque
ligne,
comme
si
c'était
mon
dernier
refrain
Ich
schreibe
jede
Zeile,
als
wäre
es
mein
letzter
Refrain
Finalement
c'est
quoi
l'temps,
j'connais
le
début
pas
la
fin
Was
ist
letztendlich
Zeit,
ich
kenne
den
Anfang,
nicht
das
Ende
On
a
beau
provoquer
le
destin,
quand
ça
s'termine,
c'est
fini
et
plus
rien
Wir
mögen
das
Schicksal
herausfordern,
aber
wenn
es
vorbei
ist,
ist
es
vorbei
und
nichts
mehr
Tu
sais
j'vis,
comme
si
j'allais
mourir
demain
Du
weißt,
ich
lebe,
als
würde
ich
morgen
sterben
J'écris
chaque
ligne,
comme
si
c'était
mon
dernier
refrain
Ich
schreibe
jede
Zeile,
als
wäre
es
mein
letzter
Refrain
Finalement
c'est
quoi
l'temps,
j'connais
le
début
pas
la
fin
Was
ist
letztendlich
Zeit,
ich
kenne
den
Anfang,
nicht
das
Ende
On
a
beau
provoquer
le
destin,
quand
ça
s'termine,
c'est
fini
et
plus
rien
Wir
mögen
das
Schicksal
herausfordern,
aber
wenn
es
vorbei
ist,
ist
es
vorbei
und
nichts
mehr
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
Oh
oh
oh
Une
dernière
fois
Ein
letztes
Mal
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh,
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh,
oh
oh
oh
Оцените перевод
1 Feu d'artifice
2 Craquer
3 Être
4 Avant l'été
5 7 fois
6 Quand le soleil tombe
7 Enfants Sauvages / AUDIO-2022-09-21
8 Or Acrylique
9 Verseau
10 Silence / Solitude
11 Basquiat
12 Sur la glace
13 Mauvais élèves
14 Montréal - 15/06/23
15 Les Alizés
16 Avec les nuages
17 Je regarde le ciel pleurer
18 Lumière noire
19 Crystal
20 Ola
21 Le chemin (Grünt d'Or)
22 Hôtel 5 étoiles
23 Quand tout s'enflamme
24 Esprit libre
25 Posthume
26 Diamant v2
27 Froid
28 Jamaïque
29 Infini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.