J'écris chaque ligne, comme si c'était mon dernier refrain
Ich schreibe jede Zeile, als wäre es mein letzter Refrain
Finalement c'est quoi l'temps, j'connais le début pas la fin
Was ist letztendlich Zeit, ich kenne den Anfang, nicht das Ende
On a beau provoquer le destin, quand ça s'termine, c'est fini et plus rien
Wir mögen das Schicksal herausfordern, aber wenn es vorbei ist, ist es vorbei und nichts mehr
Le père d'mon pote, il est parti trop tôt
Der Vater meines Freundes, er ist zu früh gegangen
Trop tôt pour que j'lui dise au revoir
Zu früh, um mich von ihm zu verabschieden
J'imagine même pas Jules, et tous ses cauchemars
Ich kann mir Jules und all seine Albträume gar nicht vorstellen
Ni toutes ses angoisses, ni tout son courage
Noch all seine Ängste, noch all seinen Mut
J'pense à sa sœur et sa mère, à l'idée d'être éternel
Ich denke an seine Schwester und seine Mutter, an die Idee der Ewigkeit
Je sais à jamais, son nom sur leurs lèvres
Ich weiß, sein Name wird für immer auf ihren Lippen sein
Pour le reste, j'sais que j'sais rien évidemment
Im Übrigen weiß ich, dass ich natürlich nichts weiß
J'm'en suis voulu de pas être là, le jour de l'enterrement
Ich habe mir Vorwürfe gemacht, am Tag der Beerdigung nicht da zu sein
J'faisais un clip au Canada, entre deux soirées bien arrosées
Ich drehte ein Video in Kanada, zwischen zwei feuchtfröhlichen Abenden
Entre mon corps et mon cœur y'avait un fossé
Zwischen meinem Körper und meinem Herzen war ein Graben
C'est dans ces moments là que j'me dis ça sert à quoi de s'la raconter
In solchen Momenten frage ich mich, wozu das ganze Geprahle
Tu peux peser tout l'or du monde t'as pas d'contrôle sur le destin, rien d'pire que d'perdre un proche hein
Du kannst alles Gold der Welt wiegen, du hast keine Kontrolle über das Schicksal, nichts ist schlimmer, als einen geliebten Menschen zu verlieren, oder?
Et souvent c'est comme un mauvais sort, la mort n'arrive pas seule
Und oft ist es wie ein böser Fluch, der Tod kommt nicht allein
J'pense au père à Victor, force à ceux qui sont en deuil
Ich denke an Victors Vater, Kraft an alle, die trauern
Jusqu'il y a pas si longtemps, j'me pensais invincible
Bis vor kurzem hielt ich mich für unbesiegbar
Tu peux croire au miracle mais y a des choses impossibles
Du kannst an Wunder glauben, aber es gibt unmögliche Dinge
J'ai pris des coups dans ma vie, mais cette douleur est unique, alors aujourd'hui
Ich habe Schläge in meinem Leben eingesteckt, aber dieser Schmerz ist einzigartig, also heute
Tu sais j'vis, comme si j'allais mourir demain
Du weißt, ich lebe, als würde ich morgen sterben
J'écris chaque ligne, comme si c'était mon dernier refrain
Ich schreibe jede Zeile, als wäre es mein letzter Refrain
Finalement c'est quoi l'temps, j'connais le début pas la fin
Was ist letztendlich Zeit, ich kenne den Anfang, nicht das Ende
On a beau provoquer le destin, quand ça s'termine, c'est fini et plus rien
Wir mögen das Schicksal herausfordern, aber wenn es vorbei ist, ist es vorbei und nichts mehr
Quand tu prends conscience de tout ça
Wenn dir das alles bewusst wird
T'as qu'une envie, c'est d'profiter d'l'instant
Hast du nur einen Wunsch, den Moment zu genießen
Même dans la nuit noire j'veux voir tes yeux étincelants
Selbst in der dunkelsten Nacht möchte ich deine Augen funkeln sehen
Prends une seconde, et regarde nous vivre ces moments
Nimm dir eine Sekunde Zeit und sieh uns diese Momente erleben
Tous ensembles en train d'ouvrir une bouteille, crier pour un mariage, accélérer pour faire la course
Alle zusammen, wie wir eine Flasche öffnen, bei einer Hochzeit schreien, Gas geben, um ein Rennen zu fahren
Acheter les toutes dernières sapes, rigoler en terrasse, aller chercher une nièce à l'école
Die allerletzten Klamotten kaufen, auf einer Terrasse lachen, eine Nichte von der Schule abholen
Parler anglais dans un bureau d'change
Englisch in einer Wechselstube sprechen
Et rentrer avec le premier métro, après la crémaillère d'un frérot
Und mit der ersten U-Bahn nach Hause fahren, nach der Einweihungsparty eines Kumpels
Ou dans un repas d'famille, où rien n's'envenime, puis prendre la pose en photo
Oder bei einem Familienessen, wo nichts ausartet, und dann für ein Foto posieren
Le bonheur est dans ces moments là (Le bonheur est dans les choses simples)
Das Glück liegt in diesen Momenten (Das Glück liegt in den einfachen Dingen)
Le bonheur est dans ces moments là (Le bonheur est dans les choses simples)
Das Glück liegt in diesen Momenten (Das Glück liegt in den einfachen Dingen)
On devrait s'donner plus de nouvelles
Wir sollten uns öfter melden
Pas b'soin d'l'alcool pour s'parler le cœur ouvert
Wir brauchen keinen Alkohol, um mit offenem Herzen zu sprechen
Des vrais amis t'en as pas une dizaine, ça manque l'époque où on traînait près d'un local à poubelles
Wahre Freunde hat man nicht dutzendweise, ich vermisse die Zeit, als wir in der Nähe eines Müllcontainers herumhingen
Les amis c'est la famille qu'on choisit
Freunde sind die Familie, die wir wählen
Ceux avec qui je voyage jusqu'au bout de la nuit
Die, mit denen ich bis ans Ende der Nacht reise
Certains m'ont déchiré l'cœur mais j'les sait ailleurs
Einige haben mir das Herz zerrissen, aber ich weiß sie woanders
J'supporterai pas qu'ils partent, ou qu'ils leurs arrivent un malheur
Ich würde es nicht ertragen, wenn sie gehen oder ihnen ein Unglück zustößt
Tu sais j'vis, comme si j'allais mourir demain
Du weißt, ich lebe, als würde ich morgen sterben
J'écris chaque ligne, comme si c'était mon dernier refrain
Ich schreibe jede Zeile, als wäre es mein letzter Refrain
Finalement c'est quoi l'temps, j'connais le début pas la fin
Was ist letztendlich Zeit, ich kenne den Anfang, nicht das Ende
On a beau provoquer le destin, quand ça s'termine, c'est fini et plus rien
Wir mögen das Schicksal herausfordern, aber wenn es vorbei ist, ist es vorbei und nichts mehr
Tu sais j'vis, comme si j'allais mourir demain
Du weißt, ich lebe, als würde ich morgen sterben
J'écris chaque ligne, comme si c'était mon dernier refrain
Ich schreibe jede Zeile, als wäre es mein letzter Refrain
Finalement c'est quoi l'temps, j'connais le début pas la fin
Was ist letztendlich Zeit, ich kenne den Anfang, nicht das Ende
On a beau provoquer le destin, quand ça s'termine, c'est fini et plus rien
Wir mögen das Schicksal herausfordern, aber wenn es vorbei ist, ist es vorbei und nichts mehr
Oh oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh oh
Oh oh oh
Oh oh oh
Une dernière fois
Ein letztes Mal
Oh oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh, oh oh oh
Oh oh oh oh oh, oh oh oh
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.