Georgio - Jamaïque - перевод текста песни на немецкий

Jamaïque - Georgioперевод на немецкий




Jamaïque
Jamaika
Des tours assez grandes pour cacher un avenir, mais heureusement
Türme, hoch genug, um eine Zukunft zu verbergen, aber zum Glück
On fait des disques d'or avec des notes de piano qu'on sait même pas lire
machen wir goldene Schallplatten mit Klaviernoten, die wir nicht mal lesen können.
Toujours de l'espoir, est-ce qu'on est naïfs?
Immer noch Hoffnung, sind wir naiv?
Des souvenirs qui remontent le temps
Erinnerungen, die die Zeit zurückdrehen.
On écoutait du reggae, ma chambre d'enfant, c'était la Jamaïque
Wir hörten Reggae, mein Kinderzimmer, es war wie Jamaika.
Maintenant noir comme le cœur de mes frères, comme mes lunettes de soleil
Jetzt schwarz wie das Herz meiner Brüder, wie meine Sonnenbrille.
Ambiance verre qui s'brise
Atmosphäre von zerbrechendem Glas.
Cassage de bouteilles, quand gronde le tonnerre
Flaschen zerschlagen, wenn der Donner grollt.
Paris s'éveille, différents mondes qui s'croisent au feu rouge
Paris erwacht, verschiedene Welten kreuzen sich an der roten Ampel.
En manque de vitesse, collé à l'appuie-tête
Fehlende Geschwindigkeit, an die Kopfstütze gepresst.
Les touristes s'émerveillent
Die Touristen staunen.
Et mes G's leur vendent la zipette
Und meine Jungs verkaufen ihnen Stoff.
Trop d'vice autour de nous
Zu viel Laster um uns herum.
Noyés dans leur peine, j'peux plus sauver mes potes
Ertrunken in ihrem Schmerz, ich kann meine Kumpel nicht mehr retten,
Qui m'disent "tu sais Georges, la bourgeoisie"
die mir sagen: "Du weißt, Georges, die Bourgeoisie..."
"Et leurs clichés d'merde, on les fuck"
"...und ihre beschissenen Klischees, wir scheißen drauf."
Les gars, stop, on a nos aprioris, nous aussi
Jungs, stopp, wir haben auch unsere Vorurteile.
La plupart d'nos barrières sont mentales
Die meisten unserer Barrieren sind mental.
Incompris comme Van Damme
Unverstanden wie Van Damme.
Un jour en Louis V, et le lendemain en shlag, j'sors en paire de sandales
Eines Tages in Louis V, und am nächsten Tag in Schlabberlook, ich gehe in Sandalen raus.
Petit, j'voulais ressembler aux autres
Als Kind wollte ich wie die anderen sein.
J'avais honte quand mon père venait m'chercher à l'école
Ich schämte mich, wenn mein Vater mich von der Schule abholte.
Aujourd'hui, ouais, j'veux briser les codes
Heute, ja, will ich die Codes brechen.
Ambiance scandale et danse de vandale
Skandal-Atmosphäre und Tanz der Vandalen.
Des tours assez grandes pour cacher un avenir, mais heureusement
Türme, hoch genug, um eine Zukunft zu verbergen, aber zum Glück
On fait des disques d'or avec des notes de piano qu'on sait même pas lire
machen wir goldene Schallplatten mit Klaviernoten, die wir nicht mal lesen können.
Toujours de l'espoir, est-ce qu'on est naïfs?
Immer noch Hoffnung, sind wir naiv?
Des souvenirs qui remontent le temps
Erinnerungen, die die Zeit zurückdrehen.
On écoutait du reggae, ma chambre d'enfant, c'était la Jamaïque
Wir hörten Reggae, mein Kinderzimmer, es war wie Jamaika.
Le goût du spleen sauf pendant les fêtes
Der Geschmack von Melancholie, außer während der Feste.
Le goût de l'effort, debout six heures et demie
Der Geschmack der Anstrengung, um halb sieben aufstehen.
Pendant que tu galères à remplir un caddie
Während du dich abmühst, einen Einkaufswagen zu füllen,
Y a un millionnaire qu'est posé sur une île (woh, woh)
sitzt ein Millionär auf einer Insel (woh, woh).
Rien d'autre à dire, laisse-moi bouger la tête, j'écoute All Eyez On Me
Nichts weiter zu sagen, lass mich meinen Kopf bewegen, ich höre "All Eyez On Me".
Musique salvatrice
Erlösende Musik.
Bien sûr qu'le rap nous a sauvés la vie
Natürlich hat uns der Rap das Leben gerettet.
Au moins, pour toutes les heures perdues dans un lavomatique
Zumindest für all die verlorenen Stunden in einem Waschsalon.
J'ai fini par accepter d'trouver ça normal
Ich habe mich schließlich damit abgefunden, es normal zu finden,
De voir des camés le cerveau brûlé, y a une anomalie
Junkies mit verbranntem Gehirn zu sehen, da ist eine Anomalie.
J'refais mon lacet et j'vois des petits qui courent
Ich binde meine Schnürsenkel und sehe kleine Kinder rennen.
Prenez votre temps, faut pas grandir trop vite
Nehmt euch Zeit, werdet nicht zu schnell erwachsen, meine Süße.
Certes, faut du fric, mais crois pas en l'argent
Sicher, man braucht Geld, aber glaub nicht ans Geld.
Souvent nos rapports avec lui sont toxiques
Oft sind unsere Beziehungen zu ihm toxisch.
Des tours assez grandes pour cacher un avenir, mais heureusement
Türme, hoch genug, um eine Zukunft zu verbergen, aber zum Glück
On fait des disques d'or avec des notes de piano qu'on sait même pas lire
machen wir goldene Schallplatten mit Klaviernoten, die wir nicht mal lesen können.
Toujours de l'espoir, est-ce qu'on est naïfs?
Immer noch Hoffnung, sind wir naiv?
Des souvenirs qui remontent le temps
Erinnerungen, die die Zeit zurückdrehen.
On écoutait du reggae, ma chambre d'enfant, c'était la Jamaïque
Wir hörten Reggae, mein Kinderzimmer, es war wie Jamaika.
Des tours assez grandes pour cacher un avenir, mais heureusement
Türme, hoch genug, um eine Zukunft zu verbergen, aber zum Glück
On fait des disques d'or avec des notes de piano qu'on sait même pas lire
machen wir goldene Schallplatten mit Klaviernoten, die wir nicht mal lesen können.
Toujours de l'espoir, est-ce qu'on est naïfs?
Immer noch Hoffnung, sind wir naiv?
Des souvenirs qui remontent le temps
Erinnerungen, die die Zeit zurückdrehen.
On écoutait du reggae, ma chambre d'enfant, c'était la Jamaïque
Wir hörten Reggae, mein Kinderzimmer, es war wie Jamaika.
Troisième couplet comme l'époque des grands frères que j'ai jamais eu
Dritte Strophe wie die Zeit der großen Brüder, die ich nie hatte.
T'as parlé d'une fin heureuse, on n'a jamais vu
Du hast von einem Happy End gesprochen, das haben wir nie gesehen.
T'as parlé de politique, on n'y a jamais cru
Du hast von Politik gesprochen, daran haben wir nie geglaubt.
Émerveillé par le bruit d'un moteur
Verzaubert vom Geräusch eines Motors.
Jamais d'la vie, nan, pas d'rêve matériel
Niemals im Leben, nein, kein materieller Traum.
Quelle ironie, le roi des cons
Welche Ironie, der König der Idioten
Avait déjà lu Le Prince de Machiavel
hatte bereits "Der Fürst" von Machiavelli gelesen.
Manipulation, esclavage moderne
Manipulation, moderne Sklaverei.
Des dominés et des dominants
Beherrschte und Herrschende.
Ahurissant, ils ont rien rénové
Verblüffend, sie haben nichts renoviert,
Ils ont juste retapé la peinture du bâtiment
sie haben nur die Farbe des Gebäudes ausgebessert.
Tout en surface comme le logo d'une marque de luxe écrit sur ton sweat blanc
Alles oberflächlich, wie das Logo einer Luxusmarke, das auf deinem weißen Sweatshirt steht.
Qu'est-ce que ça dit d'toi?
Was sagt das über dich aus, meine Liebe?
Sûrement pas grand chose, on sait tous faire semblant
Sicherlich nicht viel, wir alle können so tun, als ob.





Авторы: Leonard Luccini, Georges Edouard Nicolo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.