Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Des
tours
assez
grandes
pour
cacher
un
avenir,
mais
heureusement
Türme,
hoch
genug,
um
eine
Zukunft
zu
verbergen,
aber
zum
Glück
On
fait
des
disques
d'or
avec
des
notes
de
piano
qu'on
sait
même
pas
lire
machen
wir
goldene
Schallplatten
mit
Klaviernoten,
die
wir
nicht
mal
lesen
können.
Toujours
de
l'espoir,
est-ce
qu'on
est
naïfs?
Immer
noch
Hoffnung,
sind
wir
naiv?
Des
souvenirs
qui
remontent
le
temps
Erinnerungen,
die
die
Zeit
zurückdrehen.
On
écoutait
du
reggae,
ma
chambre
d'enfant,
c'était
la
Jamaïque
Wir
hörten
Reggae,
mein
Kinderzimmer,
es
war
wie
Jamaika.
Maintenant
noir
comme
le
cœur
de
mes
frères,
comme
mes
lunettes
de
soleil
Jetzt
schwarz
wie
das
Herz
meiner
Brüder,
wie
meine
Sonnenbrille.
Ambiance
verre
qui
s'brise
Atmosphäre
von
zerbrechendem
Glas.
Cassage
de
bouteilles,
quand
gronde
le
tonnerre
Flaschen
zerschlagen,
wenn
der
Donner
grollt.
Paris
s'éveille,
différents
mondes
qui
s'croisent
au
feu
rouge
Paris
erwacht,
verschiedene
Welten
kreuzen
sich
an
der
roten
Ampel.
En
manque
de
vitesse,
collé
à
l'appuie-tête
Fehlende
Geschwindigkeit,
an
die
Kopfstütze
gepresst.
Les
touristes
s'émerveillent
Die
Touristen
staunen.
Et
mes
G's
leur
vendent
la
zipette
Und
meine
Jungs
verkaufen
ihnen
Stoff.
Trop
d'vice
autour
de
nous
Zu
viel
Laster
um
uns
herum.
Noyés
dans
leur
peine,
j'peux
plus
sauver
mes
potes
Ertrunken
in
ihrem
Schmerz,
ich
kann
meine
Kumpel
nicht
mehr
retten,
Qui
m'disent
"tu
sais
Georges,
la
bourgeoisie"
die
mir
sagen:
"Du
weißt,
Georges,
die
Bourgeoisie..."
"Et
leurs
clichés
d'merde,
on
les
fuck"
"...und
ihre
beschissenen
Klischees,
wir
scheißen
drauf."
Les
gars,
stop,
on
a
nos
aprioris,
nous
aussi
Jungs,
stopp,
wir
haben
auch
unsere
Vorurteile.
La
plupart
d'nos
barrières
sont
mentales
Die
meisten
unserer
Barrieren
sind
mental.
Incompris
comme
Van
Damme
Unverstanden
wie
Van
Damme.
Un
jour
en
Louis
V,
et
le
lendemain
en
shlag,
j'sors
en
paire
de
sandales
Eines
Tages
in
Louis
V,
und
am
nächsten
Tag
in
Schlabberlook,
ich
gehe
in
Sandalen
raus.
Petit,
j'voulais
ressembler
aux
autres
Als
Kind
wollte
ich
wie
die
anderen
sein.
J'avais
honte
quand
mon
père
venait
m'chercher
à
l'école
Ich
schämte
mich,
wenn
mein
Vater
mich
von
der
Schule
abholte.
Aujourd'hui,
ouais,
j'veux
briser
les
codes
Heute,
ja,
will
ich
die
Codes
brechen.
Ambiance
scandale
et
danse
de
vandale
Skandal-Atmosphäre
und
Tanz
der
Vandalen.
Des
tours
assez
grandes
pour
cacher
un
avenir,
mais
heureusement
Türme,
hoch
genug,
um
eine
Zukunft
zu
verbergen,
aber
zum
Glück
On
fait
des
disques
d'or
avec
des
notes
de
piano
qu'on
sait
même
pas
lire
machen
wir
goldene
Schallplatten
mit
Klaviernoten,
die
wir
nicht
mal
lesen
können.
Toujours
de
l'espoir,
est-ce
qu'on
est
naïfs?
Immer
noch
Hoffnung,
sind
wir
naiv?
Des
souvenirs
qui
remontent
le
temps
Erinnerungen,
die
die
Zeit
zurückdrehen.
On
écoutait
du
reggae,
ma
chambre
d'enfant,
c'était
la
Jamaïque
Wir
hörten
Reggae,
mein
Kinderzimmer,
es
war
wie
Jamaika.
Le
goût
du
spleen
sauf
pendant
les
fêtes
Der
Geschmack
von
Melancholie,
außer
während
der
Feste.
Le
goût
de
l'effort,
debout
six
heures
et
demie
Der
Geschmack
der
Anstrengung,
um
halb
sieben
aufstehen.
Pendant
que
tu
galères
à
remplir
un
caddie
Während
du
dich
abmühst,
einen
Einkaufswagen
zu
füllen,
Y
a
un
millionnaire
qu'est
posé
sur
une
île
(woh,
woh)
sitzt
ein
Millionär
auf
einer
Insel
(woh,
woh).
Rien
d'autre
à
dire,
laisse-moi
bouger
la
tête,
j'écoute
All
Eyez
On
Me
Nichts
weiter
zu
sagen,
lass
mich
meinen
Kopf
bewegen,
ich
höre
"All
Eyez
On
Me".
Musique
salvatrice
Erlösende
Musik.
Bien
sûr
qu'le
rap
nous
a
sauvés
la
vie
Natürlich
hat
uns
der
Rap
das
Leben
gerettet.
Au
moins,
pour
toutes
les
heures
perdues
dans
un
lavomatique
Zumindest
für
all
die
verlorenen
Stunden
in
einem
Waschsalon.
J'ai
fini
par
accepter
d'trouver
ça
normal
Ich
habe
mich
schließlich
damit
abgefunden,
es
normal
zu
finden,
De
voir
des
camés
le
cerveau
brûlé,
y
a
une
anomalie
Junkies
mit
verbranntem
Gehirn
zu
sehen,
da
ist
eine
Anomalie.
J'refais
mon
lacet
et
j'vois
des
petits
qui
courent
Ich
binde
meine
Schnürsenkel
und
sehe
kleine
Kinder
rennen.
Prenez
votre
temps,
faut
pas
grandir
trop
vite
Nehmt
euch
Zeit,
werdet
nicht
zu
schnell
erwachsen,
meine
Süße.
Certes,
faut
du
fric,
mais
crois
pas
en
l'argent
Sicher,
man
braucht
Geld,
aber
glaub
nicht
ans
Geld.
Souvent
nos
rapports
avec
lui
sont
toxiques
Oft
sind
unsere
Beziehungen
zu
ihm
toxisch.
Des
tours
assez
grandes
pour
cacher
un
avenir,
mais
heureusement
Türme,
hoch
genug,
um
eine
Zukunft
zu
verbergen,
aber
zum
Glück
On
fait
des
disques
d'or
avec
des
notes
de
piano
qu'on
sait
même
pas
lire
machen
wir
goldene
Schallplatten
mit
Klaviernoten,
die
wir
nicht
mal
lesen
können.
Toujours
de
l'espoir,
est-ce
qu'on
est
naïfs?
Immer
noch
Hoffnung,
sind
wir
naiv?
Des
souvenirs
qui
remontent
le
temps
Erinnerungen,
die
die
Zeit
zurückdrehen.
On
écoutait
du
reggae,
ma
chambre
d'enfant,
c'était
la
Jamaïque
Wir
hörten
Reggae,
mein
Kinderzimmer,
es
war
wie
Jamaika.
Des
tours
assez
grandes
pour
cacher
un
avenir,
mais
heureusement
Türme,
hoch
genug,
um
eine
Zukunft
zu
verbergen,
aber
zum
Glück
On
fait
des
disques
d'or
avec
des
notes
de
piano
qu'on
sait
même
pas
lire
machen
wir
goldene
Schallplatten
mit
Klaviernoten,
die
wir
nicht
mal
lesen
können.
Toujours
de
l'espoir,
est-ce
qu'on
est
naïfs?
Immer
noch
Hoffnung,
sind
wir
naiv?
Des
souvenirs
qui
remontent
le
temps
Erinnerungen,
die
die
Zeit
zurückdrehen.
On
écoutait
du
reggae,
ma
chambre
d'enfant,
c'était
la
Jamaïque
Wir
hörten
Reggae,
mein
Kinderzimmer,
es
war
wie
Jamaika.
Troisième
couplet
comme
l'époque
des
grands
frères
que
j'ai
jamais
eu
Dritte
Strophe
wie
die
Zeit
der
großen
Brüder,
die
ich
nie
hatte.
T'as
parlé
d'une
fin
heureuse,
on
n'a
jamais
vu
Du
hast
von
einem
Happy
End
gesprochen,
das
haben
wir
nie
gesehen.
T'as
parlé
de
politique,
on
n'y
a
jamais
cru
Du
hast
von
Politik
gesprochen,
daran
haben
wir
nie
geglaubt.
Émerveillé
par
le
bruit
d'un
moteur
Verzaubert
vom
Geräusch
eines
Motors.
Jamais
d'la
vie,
nan,
pas
d'rêve
matériel
Niemals
im
Leben,
nein,
kein
materieller
Traum.
Quelle
ironie,
le
roi
des
cons
Welche
Ironie,
der
König
der
Idioten
Avait
déjà
lu
Le
Prince
de
Machiavel
hatte
bereits
"Der
Fürst"
von
Machiavelli
gelesen.
Manipulation,
esclavage
moderne
Manipulation,
moderne
Sklaverei.
Des
dominés
et
des
dominants
Beherrschte
und
Herrschende.
Ahurissant,
ils
ont
rien
rénové
Verblüffend,
sie
haben
nichts
renoviert,
Ils
ont
juste
retapé
la
peinture
du
bâtiment
sie
haben
nur
die
Farbe
des
Gebäudes
ausgebessert.
Tout
en
surface
comme
le
logo
d'une
marque
de
luxe
écrit
sur
ton
sweat
blanc
Alles
oberflächlich,
wie
das
Logo
einer
Luxusmarke,
das
auf
deinem
weißen
Sweatshirt
steht.
Qu'est-ce
que
ça
dit
d'toi?
Was
sagt
das
über
dich
aus,
meine
Liebe?
Sûrement
pas
grand
chose,
on
sait
tous
faire
semblant
Sicherlich
nicht
viel,
wir
alle
können
so
tun,
als
ob.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leonard Luccini, Georges Edouard Nicolo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.