Текст и перевод песни Georgio - Jamaïque
Des
tours
assez
grandes
pour
cacher
un
avenir,
mais
heureusement
Дома
такие
высокие,
что
за
ними
не
видно
будущего,
но,
к
счастью,
On
fait
des
disques
d'or
avec
des
notes
de
piano
qu'on
sait
même
pas
lire
Мы
делаем
«золотые»
диски
с
фортепианными
нотами,
читать
которые
даже
не
умеем.
Toujours
de
l'espoir,
est-ce
qu'on
est
naïfs?
Надежда
всё
ещё
жива,
или
мы
такие
наивные?
Des
souvenirs
qui
remontent
le
temps
Воспоминания
уносят
меня
назад
во
времени...
On
écoutait
du
reggae,
ma
chambre
d'enfant,
c'était
la
Jamaïque
Мы
слушали
регги,
моя
детская
комната
превращалась
в
Ямайку.
Maintenant
noir
comme
le
cœur
de
mes
frères,
comme
mes
lunettes
de
soleil
Теперь
всё
темно,
как
сердца
моих
братьев,
как
мои
солнцезащитные
очки.
Ambiance
verre
qui
s'brise
Атмосфера
накаляется,
вот-вот
разразится
скандал.
Cassage
de
bouteilles,
quand
gronde
le
tonnerre
Звон
бьющегося
стекла,
как
будто
гремит
гром.
Paris
s'éveille,
différents
mondes
qui
s'croisent
au
feu
rouge
Париж
просыпается,
разные
миры
пересекаются
на
красном
свете.
En
manque
de
vitesse,
collé
à
l'appuie-tête
Не
хватает
скорости,
вжимаюсь
в
подголовник.
Les
touristes
s'émerveillent
Туристы
в
восторге.
Et
mes
G's
leur
vendent
la
zipette
А
мои
пацаны
продают
им
дурь.
Trop
d'vice
autour
de
nous
Вокруг
столько
порока.
Noyés
dans
leur
peine,
j'peux
plus
sauver
mes
potes
Они
тонут
в
своей
боли,
я
больше
не
могу
спасать
своих
друзей,
Qui
m'disent
"tu
sais
Georges,
la
bourgeoisie"
Которые
говорят
мне:
«Знаешь,
Жорж,
эта
буржуазия...»
"Et
leurs
clichés
d'merde,
on
les
fuck"
«...И
их
грёбаные
предрассудки,
да
пошли
они!»
Les
gars,
stop,
on
a
nos
aprioris,
nous
aussi
Ребята,
остановитесь,
у
нас
тоже
есть
свои
предрассудки.
La
plupart
d'nos
barrières
sont
mentales
Большинство
наших
барьеров
— в
голове.
Incompris
comme
Van
Damme
Непонятый,
как
Ван
Дамм.
Un
jour
en
Louis
V,
et
le
lendemain
en
shlag,
j'sors
en
paire
de
sandales
Сегодня
в
Louis
Vuitton,
завтра
— в
чём
попало,
выхожу
в
сандалиях.
Petit,
j'voulais
ressembler
aux
autres
В
детстве
я
хотел
быть
как
все.
J'avais
honte
quand
mon
père
venait
m'chercher
à
l'école
Мне
было
стыдно,
когда
отец
приходил
за
мной
в
школу.
Aujourd'hui,
ouais,
j'veux
briser
les
codes
Сегодня
я
хочу
ломать
стереотипы.
Ambiance
scandale
et
danse
de
vandale
Атмосфера
скандала
и
танцы
вандалов.
Des
tours
assez
grandes
pour
cacher
un
avenir,
mais
heureusement
Дома
такие
высокие,
что
за
ними
не
видно
будущего,
но,
к
счастью,
On
fait
des
disques
d'or
avec
des
notes
de
piano
qu'on
sait
même
pas
lire
Мы
делаем
«золотые»
диски
с
фортепианными
нотами,
читать
которые
даже
не
умеем.
Toujours
de
l'espoir,
est-ce
qu'on
est
naïfs?
Надежда
всё
ещё
жива,
или
мы
такие
наивные?
Des
souvenirs
qui
remontent
le
temps
Воспоминания
уносят
меня
назад
во
времени...
On
écoutait
du
reggae,
ma
chambre
d'enfant,
c'était
la
Jamaïque
Мы
слушали
регги,
моя
детская
комната
превращалась
в
Ямайку.
Le
goût
du
spleen
sauf
pendant
les
fêtes
Привкус
хандры,
кроме
как
во
время
праздников.
Le
goût
de
l'effort,
debout
six
heures
et
demie
Вкус
усилий,
подъём
в
полседьмого
утра.
Pendant
que
tu
galères
à
remplir
un
caddie
Пока
ты
пытаешься
набить
тележку
в
магазине,
Y
a
un
millionnaire
qu'est
posé
sur
une
île
(woh,
woh)
Какой-нибудь
миллионер
отдыхает
на
острове
(воу,
воу).
Rien
d'autre
à
dire,
laisse-moi
bouger
la
tête,
j'écoute
All
Eyez
On
Me
Нечего
добавить,
позволь
мне
покачать
головой
под
All
Eyez
On
Me.
Musique
salvatrice
Музыка
— наше
спасение.
Bien
sûr
qu'le
rap
nous
a
sauvés
la
vie
Конечно,
рэп
спас
нам
жизнь.
Au
moins,
pour
toutes
les
heures
perdues
dans
un
lavomatique
По
крайней
мере,
за
все
те
часы,
что
я
провёл
в
прачечной.
J'ai
fini
par
accepter
d'trouver
ça
normal
В
конце
концов,
я
стал
считать
это
нормальным
—
De
voir
des
camés
le
cerveau
brûlé,
y
a
une
anomalie
Видеть
наркоманов
с
выжженными
мозгами,
это
ненормально.
J'refais
mon
lacet
et
j'vois
des
petits
qui
courent
Завязываю
шнурок
и
вижу
бегущих
детей.
Prenez
votre
temps,
faut
pas
grandir
trop
vite
Не
торопитесь
взрослеть.
Certes,
faut
du
fric,
mais
crois
pas
en
l'argent
Да,
деньги
нужны,
но
не
верьте
в
них.
Souvent
nos
rapports
avec
lui
sont
toxiques
Часто
наши
отношения
с
ними
токсичны.
Des
tours
assez
grandes
pour
cacher
un
avenir,
mais
heureusement
Дома
такие
высокие,
что
за
ними
не
видно
будущего,
но,
к
счастью,
On
fait
des
disques
d'or
avec
des
notes
de
piano
qu'on
sait
même
pas
lire
Мы
делаем
«золотые»
диски
с
фортепианными
нотами,
читать
которые
даже
не
умеем.
Toujours
de
l'espoir,
est-ce
qu'on
est
naïfs?
Надежда
всё
ещё
жива,
или
мы
такие
наивные?
Des
souvenirs
qui
remontent
le
temps
Воспоминания
уносят
меня
назад
во
времени...
On
écoutait
du
reggae,
ma
chambre
d'enfant,
c'était
la
Jamaïque
Мы
слушали
регги,
моя
детская
комната
превращалась
в
Ямайку.
Des
tours
assez
grandes
pour
cacher
un
avenir,
mais
heureusement
Дома
такие
высокие,
что
за
ними
не
видно
будущего,
но,
к
счастью,
On
fait
des
disques
d'or
avec
des
notes
de
piano
qu'on
sait
même
pas
lire
Мы
делаем
«золотые»
диски
с
фортепианными
нотами,
читать
которые
даже
не
умеем.
Toujours
de
l'espoir,
est-ce
qu'on
est
naïfs?
Надежда
всё
ещё
жива,
или
мы
такие
наивные?
Des
souvenirs
qui
remontent
le
temps
Воспоминания
уносят
меня
назад
во
времени...
On
écoutait
du
reggae,
ma
chambre
d'enfant,
c'était
la
Jamaïque
Мы
слушали
регги,
моя
детская
комната
превращалась
в
Ямайку.
Troisième
couplet
comme
l'époque
des
grands
frères
que
j'ai
jamais
eu
Третий
куплет,
как
те
времена
со
старшими
братьями,
которых
у
меня
никогда
не
было.
T'as
parlé
d'une
fin
heureuse,
on
n'a
jamais
vu
Ты
говорила
о
счастливом
конце,
но
мы
его
никогда
не
видели.
T'as
parlé
de
politique,
on
n'y
a
jamais
cru
Ты
говорила
о
политике,
но
мы
никогда
в
неё
не
верили.
Émerveillé
par
le
bruit
d'un
moteur
Восхищённый
рёвом
мотора.
Jamais
d'la
vie,
nan,
pas
d'rêve
matériel
Никогда
в
жизни,
нет,
никаких
материальных
мечтаний.
Quelle
ironie,
le
roi
des
cons
Какая
ирония,
король
дураков
Avait
déjà
lu
Le
Prince
de
Machiavel
уже
прочёл
«Государя»
Макиавелли.
Manipulation,
esclavage
moderne
Манипуляция,
современное
рабство.
Des
dominés
et
des
dominants
Рабы
и
господа.
Ahurissant,
ils
ont
rien
rénové
Поразительно,
они
ничего
не
отремонтировали.
Ils
ont
juste
retapé
la
peinture
du
bâtiment
Они
просто
перекрасили
здание.
Tout
en
surface
comme
le
logo
d'une
marque
de
luxe
écrit
sur
ton
sweat
blanc
Всё
поверхностно,
как
логотип
люксового
бренда
на
твоей
белой
толстовке.
Qu'est-ce
que
ça
dit
d'toi?
Что
это
говорит
о
тебе?
Sûrement
pas
grand
chose,
on
sait
tous
faire
semblant
Наверное,
ничего
особенного,
все
мы
умеем
притворяться.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leonard Luccini, Georges Edouard Nicolo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.