Georgio - La Celle Saint Cloud - перевод текста песни на немецкий

La Celle Saint Cloud - Georgioперевод на немецкий




La Celle Saint Cloud
La Celle Saint Cloud
Une grand-mère qui part, c'est une bibliothèque qui brûle
Eine Großmutter, die geht, ist eine Bibliothek, die brennt
Et comme d'habitude, c'est le silence qui hurle
Und wie üblich ist es die Stille, die schreit
C'est toute ton armure qui devient velours
Es ist deine ganze Rüstung, die zu Samt wird
C'est les regrets qui croisent l'horloge et courent jusqu'à Yom Kippour
Es ist das Bedauern, das die Uhr kreuzt und bis Jom Kippur läuft
C'est trop d'interrogations et sans être cru
Es sind zu viele Fragen und, ohne grob zu sein
Imagine New York sans la cinquieme avenue
Stell dir New York ohne die Fifth Avenue vor
C'est toi qui as porté ma mère
Du bist es, die meine Mutter getragen hat
C'est vrai qu'ensemble on a croisé le fer
Es ist wahr, dass wir zusammen die Klingen gekreuzt haben
C'était pas facile pour toi
Es war nicht leicht für dich
Quand j'étais tout en bas de l'échelle
Als ich ganz unten auf der Leiter stand
Et aujourd'hui dans mon cœur il y a ta culture, tes auteurs
Und heute gibt es in meinem Herzen deine Kultur, deine Autoren
La déco de chez moi trouvée dans des vide-ordures
Die Deko meiner Wohnung, gefunden im Sperrmüll
Il y a aussi tes peintres et tes sculpteurs
Es gibt auch deine Maler und deine Bildhauer
On y retrouve, la chaleur de l'hiver
Man findet darin die Wärme des Winters wieder
Pour un fumeur, la Celle Saint-Cloud c'est l'ennui
Für einen Raucher ist La Celle Saint-Cloud die Langeweile
Mais aussi la scène, si différente de la mienne
Aber auch die Szene, so anders als meine
Du haut de ta fenêtre Grand-Mère
Von deinem Fenster aus, Großmutter
Les oiseaux et la solitude
Die Vögel und die Einsamkeit
Et des forêts de classes moyennes
Und Wälder der Mittelschicht
Qu'on manipule
Die man manipuliert
Je passerai bientôt te voir, à la Celle Saint-Cloud
Ich werde dich bald besuchen kommen, in La Celle Saint-Cloud
On ira contempler ses rives
Wir werden seine Ufer betrachten gehen
Comme tu regardes tes rides dans un miroir
So wie du deine Falten im Spiegel betrachtest
Profiter de la neige comme mon père
Den Schnee genießen wie mein Vater
Qui revient d'Afrique et puis repart
Der aus Afrika zurückkehrt und dann wieder geht
Oh Grand-Mère, je passerai bientôt te voir, à la Celle Saint-Cloud
Oh Großmutter, ich werde dich bald besuchen kommen, in La Celle Saint-Cloud
On ira contempler ses rives
Wir werden seine Ufer betrachten gehen
Comme tu regardes tes rides dans un miroir
So wie du deine Falten im Spiegel betrachtest
Profiter de la neige comme mon père
Den Schnee genießen wie mein Vater
Qui revient d'Afrique et puis repart
Der aus Afrika zurückkehrt und dann wieder geht
Tu t'es retrouvée, à 70 ans dans le rôle d'une mère
Du fandest dich mit 70 Jahren in der Rolle einer Mutter wieder
Je t'en ai fait voir de toutes les couleurs;
Ich habe dir das Leben schwer gemacht;
Aucune fierté juste des douleurs
Kein Stolz, nur Schmerzen
J'ai fait déchaîner la houle
Ich habe den Seegang entfesselt
Puis des années d'absences;
Dann Jahre der Abwesenheit;
J'ai mis les voiles
Ich habe die Segel gesetzt
Et mon bateau avance
Und mein Boot fährt voran
Dans l'orgueil de l'homme
Im Stolz des Mannes
Toutes les larmes sont déferlantes
Alle Tränen sind Brandungswellen
La tête à l'envers
Den Kopf verkehrt herum
De ton silence je suis perdant
Durch dein Schweigen bin ich der Verlierer
La Celle Saint-Cloud, la gare, les trains tout tagué
La Celle Saint-Cloud, der Bahnhof, die Züge, alles vollgesprüht
J'ai largué les amarres, et j'reviendrais plus tard
Ich habe die Leinen losgemacht, und ich werde später zurückkommen
Comme si de rien n'était
Als ob nichts gewesen wäre
Et tu feras de même
Und du wirst dasselbe tun
Je sais que tu m'aimes plus que cette mauvaise vague
Ich weiß, dass du mich mehr liebst als diese schlechte Welle
Plus qu'un tsunami quand on parle toute la nuit
Mehr als einen Tsunami, wenn wir die ganze Nacht reden
Des cendres de mon grand-père sur le mont Valérien
Von der Asche meines Großvaters auf dem Mont Valérien
De religions oubliées, puis des anges car ils me voient d'un autre monde aérien
Von vergessenen Religionen, dann von Engeln, denn sie sehen mich aus einer anderen, luftigen Welt
Raconte-moi ta Normandie, ta vie dans le XIVème
Erzähl mir von deiner Normandie, deinem Leben im 14. Arrondissement
J'dévoilerai mes promesses
Ich werde meine Versprechen enthüllen
J'oublierai ni virgule ni parenthèses
Ich werde weder Komma noch Klammern vergessen
Du haut de ta fenêtre Grand-Mère
Von deinem Fenster aus, Großmutter
Le feu d'artifice, la vie un point de vue
Das Feuerwerk, das Leben ein Standpunkt
Et nos yeux ne sont pas magnifiques
Und unsere Augen sind nicht wunderschön
Je passerai bientôt te voir, à la Celle Saint-Cloud
Ich werde dich bald besuchen kommen, in La Celle Saint-Cloud
On ira contempler ses rives
Wir werden seine Ufer betrachten gehen
Comme tu regardes tes rides dans un miroir
So wie du deine Falten im Spiegel betrachtest
Profiter de la neige comme mon père
Den Schnee genießen wie mein Vater
Qui revient d'Afrique et puis repart
Der aus Afrika zurückkehrt und dann wieder geht
Oh Grand-Mère, je passerai bientôt te voir, à la Celle Saint-Cloud
Oh Großmutter, ich werde dich bald besuchen kommen, in La Celle Saint-Cloud
On ira contempler ses rives
Wir werden seine Ufer betrachten gehen
Comme tu regardes tes rides dans un miroir
So wie du deine Falten im Spiegel betrachtest
Profiter de la neige comme mon père
Den Schnee genießen wie mein Vater
Qui revient d'Afrique et puis repart
Der aus Afrika zurückkehrt und dann wieder geht
Je sais à quel point t'es heureuse de m'avoir dans tes bras
Ich weiß, wie glücklich du bist, mich in deinen Armen zu halten
Beaucoup trop d'amour que je n'attendais pas
Viel zu viel Liebe, die ich nicht erwartet habe
J'ai honte de l'enfer qu'on a vécu tous les deux
Ich schäme mich für die Hölle, die wir beide durchlebt haben
Les yeux dans les yeux, ce feu dans les yeux
Aug' in Aug', dieses Feuer in den Augen
Et ne me cache pas ta peur de demain
Und verbirg deine Angst vor morgen nicht vor mir
Et combien même que le temps passe
Und auch wenn die Zeit vergeht
Tu peux être fière de l'adulte que je deviens
Du kannst stolz sein auf den Erwachsenen, der ich werde
T'as vu à quel point on se ressemble même quand on parle de musique
Hast du gesehen, wie sehr wir uns ähneln, sogar wenn wir über Musik sprechen?
Tu comprends le rap donc les ados qui veulent en vivre
Du verstehst Rap, also auch die Jugendlichen, die davon leben wollen
J'aime trop ta sensibilité, quand tu parles des autres
Ich liebe deine Sensibilität zu sehr, wenn du über andere sprichst
Tes mots sonnent juste, dans ta bouche y'a rarement de fautes
Deine Worte klingen richtig, in deinem Mund gibt es selten Fehler
J't'avoue que j'ai quand même pleins de choses à te dire
Ich gestehe dir, dass ich dir trotzdem viele Dinge zu sagen habe
À te reprocher, mais faudrait une autre chanson
Dir vorzuwerfen, aber dafür bräuchte es ein anderes Lied
Une autre rime, un autre projet
Einen anderen Reim, ein anderes Projekt
J't'avoue que j'ai quand même pleins de choses à te dire
Ich gestehe dir, dass ich dir trotzdem viele Dinge zu sagen habe
À te reprocher, mais faudrait une autre chanson
Dir vorzuwerfen, aber dafür bräuchte es ein anderes Lied
Une autre rime, un autre projet
Einen anderen Reim, ein anderes Projekt
Je passerai bientôt te voir, à la Celle Saint-Cloud
Ich werde dich bald besuchen kommen, in La Celle Saint-Cloud
On ira contempler ses rives
Wir werden seine Ufer betrachten gehen
Comme tu regardes tes rides dans un miroir
So wie du deine Falten im Spiegel betrachtest
Profiter de la neige comme mon père
Den Schnee genießen wie mein Vater
Qui revient d'Afrique et puis repart
Der aus Afrika zurückkehrt und dann wieder geht
Oh Grand-Mère, je passerai bientôt te voir, à la Celle Saint-Cloud
Oh Großmutter, ich werde dich bald besuchen kommen, in La Celle Saint-Cloud
On ira contempler ses rives
Wir werden seine Ufer betrachten gehen
Comme tu regardes tes rides dans un miroir
So wie du deine Falten im Spiegel betrachtest
Profiter de la neige comme mon père
Den Schnee genießen wie mein Vater
Qui revient d'Afrique et puis repart
Der aus Afrika zurückkehrt und dann wieder geht





Авторы: Lionel Marcal, Georges Edouard Nicolo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.