Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Celle Saint Cloud
La Celle Saint Cloud
Une
grand-mère
qui
part,
c'est
une
bibliothèque
qui
brûle
Eine
Großmutter,
die
geht,
ist
eine
Bibliothek,
die
brennt
Et
comme
d'habitude,
c'est
le
silence
qui
hurle
Und
wie
üblich
ist
es
die
Stille,
die
schreit
C'est
toute
ton
armure
qui
devient
velours
Es
ist
deine
ganze
Rüstung,
die
zu
Samt
wird
C'est
les
regrets
qui
croisent
l'horloge
et
courent
jusqu'à
Yom
Kippour
Es
ist
das
Bedauern,
das
die
Uhr
kreuzt
und
bis
Jom
Kippur
läuft
C'est
trop
d'interrogations
et
sans
être
cru
Es
sind
zu
viele
Fragen
und,
ohne
grob
zu
sein
Imagine
New
York
sans
la
cinquieme
avenue
Stell
dir
New
York
ohne
die
Fifth
Avenue
vor
C'est
toi
qui
as
porté
ma
mère
Du
bist
es,
die
meine
Mutter
getragen
hat
C'est
vrai
qu'ensemble
on
a
croisé
le
fer
Es
ist
wahr,
dass
wir
zusammen
die
Klingen
gekreuzt
haben
C'était
pas
facile
pour
toi
Es
war
nicht
leicht
für
dich
Quand
j'étais
tout
en
bas
de
l'échelle
Als
ich
ganz
unten
auf
der
Leiter
stand
Et
aujourd'hui
dans
mon
cœur
il
y
a
ta
culture,
tes
auteurs
Und
heute
gibt
es
in
meinem
Herzen
deine
Kultur,
deine
Autoren
La
déco
de
chez
moi
trouvée
dans
des
vide-ordures
Die
Deko
meiner
Wohnung,
gefunden
im
Sperrmüll
Il
y
a
aussi
tes
peintres
et
tes
sculpteurs
Es
gibt
auch
deine
Maler
und
deine
Bildhauer
On
y
retrouve,
la
chaleur
de
l'hiver
Man
findet
darin
die
Wärme
des
Winters
wieder
Pour
un
fumeur,
la
Celle
Saint-Cloud
c'est
l'ennui
Für
einen
Raucher
ist
La
Celle
Saint-Cloud
die
Langeweile
Mais
aussi
la
scène,
si
différente
de
la
mienne
Aber
auch
die
Szene,
so
anders
als
meine
Du
haut
de
ta
fenêtre
Grand-Mère
Von
deinem
Fenster
aus,
Großmutter
Les
oiseaux
et
la
solitude
Die
Vögel
und
die
Einsamkeit
Et
des
forêts
de
classes
moyennes
Und
Wälder
der
Mittelschicht
Qu'on
manipule
Die
man
manipuliert
Je
passerai
bientôt
te
voir,
à
la
Celle
Saint-Cloud
Ich
werde
dich
bald
besuchen
kommen,
in
La
Celle
Saint-Cloud
On
ira
contempler
ses
rives
Wir
werden
seine
Ufer
betrachten
gehen
Comme
tu
regardes
tes
rides
dans
un
miroir
So
wie
du
deine
Falten
im
Spiegel
betrachtest
Profiter
de
la
neige
comme
mon
père
Den
Schnee
genießen
wie
mein
Vater
Qui
revient
d'Afrique
et
puis
repart
Der
aus
Afrika
zurückkehrt
und
dann
wieder
geht
Oh
Grand-Mère,
je
passerai
bientôt
te
voir,
à
la
Celle
Saint-Cloud
Oh
Großmutter,
ich
werde
dich
bald
besuchen
kommen,
in
La
Celle
Saint-Cloud
On
ira
contempler
ses
rives
Wir
werden
seine
Ufer
betrachten
gehen
Comme
tu
regardes
tes
rides
dans
un
miroir
So
wie
du
deine
Falten
im
Spiegel
betrachtest
Profiter
de
la
neige
comme
mon
père
Den
Schnee
genießen
wie
mein
Vater
Qui
revient
d'Afrique
et
puis
repart
Der
aus
Afrika
zurückkehrt
und
dann
wieder
geht
Tu
t'es
retrouvée,
à
70
ans
dans
le
rôle
d'une
mère
Du
fandest
dich
mit
70
Jahren
in
der
Rolle
einer
Mutter
wieder
Je
t'en
ai
fait
voir
de
toutes
les
couleurs;
Ich
habe
dir
das
Leben
schwer
gemacht;
Aucune
fierté
juste
des
douleurs
Kein
Stolz,
nur
Schmerzen
J'ai
fait
déchaîner
la
houle
Ich
habe
den
Seegang
entfesselt
Puis
des
années
d'absences;
Dann
Jahre
der
Abwesenheit;
J'ai
mis
les
voiles
Ich
habe
die
Segel
gesetzt
Et
mon
bateau
avance
Und
mein
Boot
fährt
voran
Dans
l'orgueil
de
l'homme
Im
Stolz
des
Mannes
Toutes
les
larmes
sont
déferlantes
Alle
Tränen
sind
Brandungswellen
La
tête
à
l'envers
Den
Kopf
verkehrt
herum
De
ton
silence
je
suis
perdant
Durch
dein
Schweigen
bin
ich
der
Verlierer
La
Celle
Saint-Cloud,
la
gare,
les
trains
tout
tagué
La
Celle
Saint-Cloud,
der
Bahnhof,
die
Züge,
alles
vollgesprüht
J'ai
largué
les
amarres,
et
j'reviendrais
plus
tard
Ich
habe
die
Leinen
losgemacht,
und
ich
werde
später
zurückkommen
Comme
si
de
rien
n'était
Als
ob
nichts
gewesen
wäre
Et
tu
feras
de
même
Und
du
wirst
dasselbe
tun
Je
sais
que
tu
m'aimes
plus
que
cette
mauvaise
vague
Ich
weiß,
dass
du
mich
mehr
liebst
als
diese
schlechte
Welle
Plus
qu'un
tsunami
quand
on
parle
toute
la
nuit
Mehr
als
einen
Tsunami,
wenn
wir
die
ganze
Nacht
reden
Des
cendres
de
mon
grand-père
sur
le
mont
Valérien
Von
der
Asche
meines
Großvaters
auf
dem
Mont
Valérien
De
religions
oubliées,
puis
des
anges
car
ils
me
voient
d'un
autre
monde
aérien
Von
vergessenen
Religionen,
dann
von
Engeln,
denn
sie
sehen
mich
aus
einer
anderen,
luftigen
Welt
Raconte-moi
ta
Normandie,
ta
vie
dans
le
XIVème
Erzähl
mir
von
deiner
Normandie,
deinem
Leben
im
14.
Arrondissement
J'dévoilerai
mes
promesses
Ich
werde
meine
Versprechen
enthüllen
J'oublierai
ni
virgule
ni
parenthèses
Ich
werde
weder
Komma
noch
Klammern
vergessen
Du
haut
de
ta
fenêtre
Grand-Mère
Von
deinem
Fenster
aus,
Großmutter
Le
feu
d'artifice,
la
vie
un
point
de
vue
Das
Feuerwerk,
das
Leben
ein
Standpunkt
Et
nos
yeux
ne
sont
pas
magnifiques
Und
unsere
Augen
sind
nicht
wunderschön
Je
passerai
bientôt
te
voir,
à
la
Celle
Saint-Cloud
Ich
werde
dich
bald
besuchen
kommen,
in
La
Celle
Saint-Cloud
On
ira
contempler
ses
rives
Wir
werden
seine
Ufer
betrachten
gehen
Comme
tu
regardes
tes
rides
dans
un
miroir
So
wie
du
deine
Falten
im
Spiegel
betrachtest
Profiter
de
la
neige
comme
mon
père
Den
Schnee
genießen
wie
mein
Vater
Qui
revient
d'Afrique
et
puis
repart
Der
aus
Afrika
zurückkehrt
und
dann
wieder
geht
Oh
Grand-Mère,
je
passerai
bientôt
te
voir,
à
la
Celle
Saint-Cloud
Oh
Großmutter,
ich
werde
dich
bald
besuchen
kommen,
in
La
Celle
Saint-Cloud
On
ira
contempler
ses
rives
Wir
werden
seine
Ufer
betrachten
gehen
Comme
tu
regardes
tes
rides
dans
un
miroir
So
wie
du
deine
Falten
im
Spiegel
betrachtest
Profiter
de
la
neige
comme
mon
père
Den
Schnee
genießen
wie
mein
Vater
Qui
revient
d'Afrique
et
puis
repart
Der
aus
Afrika
zurückkehrt
und
dann
wieder
geht
Je
sais
à
quel
point
t'es
heureuse
de
m'avoir
dans
tes
bras
Ich
weiß,
wie
glücklich
du
bist,
mich
in
deinen
Armen
zu
halten
Beaucoup
trop
d'amour
que
je
n'attendais
pas
Viel
zu
viel
Liebe,
die
ich
nicht
erwartet
habe
J'ai
honte
de
l'enfer
qu'on
a
vécu
tous
les
deux
Ich
schäme
mich
für
die
Hölle,
die
wir
beide
durchlebt
haben
Les
yeux
dans
les
yeux,
ce
feu
dans
les
yeux
Aug'
in
Aug',
dieses
Feuer
in
den
Augen
Et
ne
me
cache
pas
ta
peur
de
demain
Und
verbirg
deine
Angst
vor
morgen
nicht
vor
mir
Et
combien
même
que
le
temps
passe
Und
auch
wenn
die
Zeit
vergeht
Tu
peux
être
fière
de
l'adulte
que
je
deviens
Du
kannst
stolz
sein
auf
den
Erwachsenen,
der
ich
werde
T'as
vu
à
quel
point
on
se
ressemble
même
quand
on
parle
de
musique
Hast
du
gesehen,
wie
sehr
wir
uns
ähneln,
sogar
wenn
wir
über
Musik
sprechen?
Tu
comprends
le
rap
donc
les
ados
qui
veulent
en
vivre
Du
verstehst
Rap,
also
auch
die
Jugendlichen,
die
davon
leben
wollen
J'aime
trop
ta
sensibilité,
quand
tu
parles
des
autres
Ich
liebe
deine
Sensibilität
zu
sehr,
wenn
du
über
andere
sprichst
Tes
mots
sonnent
juste,
dans
ta
bouche
y'a
rarement
de
fautes
Deine
Worte
klingen
richtig,
in
deinem
Mund
gibt
es
selten
Fehler
J't'avoue
que
j'ai
quand
même
pleins
de
choses
à
te
dire
Ich
gestehe
dir,
dass
ich
dir
trotzdem
viele
Dinge
zu
sagen
habe
À
te
reprocher,
mais
faudrait
une
autre
chanson
Dir
vorzuwerfen,
aber
dafür
bräuchte
es
ein
anderes
Lied
Une
autre
rime,
un
autre
projet
Einen
anderen
Reim,
ein
anderes
Projekt
J't'avoue
que
j'ai
quand
même
pleins
de
choses
à
te
dire
Ich
gestehe
dir,
dass
ich
dir
trotzdem
viele
Dinge
zu
sagen
habe
À
te
reprocher,
mais
faudrait
une
autre
chanson
Dir
vorzuwerfen,
aber
dafür
bräuchte
es
ein
anderes
Lied
Une
autre
rime,
un
autre
projet
Einen
anderen
Reim,
ein
anderes
Projekt
Je
passerai
bientôt
te
voir,
à
la
Celle
Saint-Cloud
Ich
werde
dich
bald
besuchen
kommen,
in
La
Celle
Saint-Cloud
On
ira
contempler
ses
rives
Wir
werden
seine
Ufer
betrachten
gehen
Comme
tu
regardes
tes
rides
dans
un
miroir
So
wie
du
deine
Falten
im
Spiegel
betrachtest
Profiter
de
la
neige
comme
mon
père
Den
Schnee
genießen
wie
mein
Vater
Qui
revient
d'Afrique
et
puis
repart
Der
aus
Afrika
zurückkehrt
und
dann
wieder
geht
Oh
Grand-Mère,
je
passerai
bientôt
te
voir,
à
la
Celle
Saint-Cloud
Oh
Großmutter,
ich
werde
dich
bald
besuchen
kommen,
in
La
Celle
Saint-Cloud
On
ira
contempler
ses
rives
Wir
werden
seine
Ufer
betrachten
gehen
Comme
tu
regardes
tes
rides
dans
un
miroir
So
wie
du
deine
Falten
im
Spiegel
betrachtest
Profiter
de
la
neige
comme
mon
père
Den
Schnee
genießen
wie
mein
Vater
Qui
revient
d'Afrique
et
puis
repart
Der
aus
Afrika
zurückkehrt
und
dann
wieder
geht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lionel Marcal, Georges Edouard Nicolo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.