Текст и перевод песни Georgio - La terre, je la dévore
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La terre, je la dévore
I Devour the Earth
Combien
ont
pris
les
paradis
artificiels
pour
tremplin?
How
many
have
taken
artificial
paradises
as
a
springboard?
Je
cherche
à
combler
l'vide
ou
à
évacuer
le
trop
plein
I
seek
to
fill
the
void
or
to
evacuate
the
overflow
J'fais
que
culpabiliser
en
regardant
c'temps
de
chien
I
only
feel
guilty
watching
this
dog
weather
J'rêve
d'être
sourd
pour
n'plus
entendre
aboyer
mes
frangins
I
dream
of
being
deaf
so
I
can
no
longer
hear
my
brothers
barking
Chaque
jour
la
même
rengaine
The
same
old
story
every
day
J'en
veut
à
la
terre
entière
I
resent
the
whole
world
J'ai
ce
manque
d'oxygène
qui
me
fait
angoisser
I
have
this
lack
of
oxygen
that
makes
me
anxious
On
d'vient
des
solitaires
drogués
aux
somnifères
We
become
solitary
souls
addicted
to
sleeping
pills
J'reste
un
sortilège,
un
esprit
indompté
I
remain
a
spell,
an
indomitable
spirit
Avant
d'essayer
d'combattre
les
autres,
bats
toi
Before
trying
to
fight
others,
fight
yourself
Contre
toi
et
toi
seulement,
bats
toi
Against
yourself
and
yourself
only,
fight
Contre
vents
et
marées
c'est
plus
possible
Against
all
odds,
it's
no
longer
possible
Personne
peut
nous
empêcher
de
sortir
de
nos
chrysalides
No
one
can
stop
us
from
emerging
from
our
chrysalis
J'compte
bouffer
l'monde
avant
qu'le
monde
me
bouffe
I
intend
to
devour
the
world
before
the
world
devours
me
Partir
loin,
seul
au
milieu
d'la
ronde
j'étouffe
Go
far
away,
alone
in
the
middle
of
the
round
I
suffocate
Traverser
les
mers,
avancer
coûte
que
coûte
Cross
the
seas,
move
forward
at
all
costs
Coûte
que
coûte,
dévorer
la
terre
At
all
costs,
devour
the
earth
J'compte
bouffer
l'monde
avant
que
l'monde
me
bouffe
I
intend
to
devour
the
world
before
the
world
devours
me
Partir
loin,
seul
au
milieu
d'la
ronde
j'étouffe
Go
far
away,
alone
in
the
middle
of
the
round
I
suffocate
Traverser
les
mers,
avancer
coûte
que
coûte
Cross
the
seas,
move
forward
at
all
costs
Coûte
que
coûte,
dévorer
la
terre
At
all
costs,
devour
the
earth
Faut
être
plus
fort
que
les
murs
qui
s'construisent
autour
de
nous
We
must
be
stronger
than
the
walls
that
are
built
around
us
Près
des
fous,
perverti
par
l'idée
de
faire
des
sous
Near
the
fools,
perverted
by
the
idea
of
making
money
J'les
vois
douter
de
janvier
à
août,
sous
écrous
tout
s'écroule
I
see
them
doubt
from
January
to
August,
under
lock
and
key
everything
collapses
La
seule
prison
dont
on
n's'échappe
pas
est
cérébrale
The
only
prison
we
can't
escape
is
the
one
in
our
minds
Il
nous
reste
l'imagination
pour
devenir
télépathe
We
have
imagination
left
to
become
telepathic
J'transforme
ma
chambre
en
avion
long
courrier
I
transform
my
room
into
a
long-haul
plane
J'suis
fatigué
mais
j'ai
la
chance
de
partir
en
tournée
I'm
tired
but
I
have
the
chance
to
go
on
tour
Les
oiseaux
brûlent
dans
les
plaines
de
goudron
The
birds
burn
in
the
tar
plains
Les
frères
fument
des
joints
de
pure
à
en
perdre
leurs
poumons
The
brothers
smoke
joints
of
pure
weed
until
they
lose
their
lungs
On
franchit
les
dunes
du
Pyla,
nous
soufflons
We
cross
the
dunes
of
Pyla,
we
breathe
Car
sur
le
sable
froid
des
r'grets,
un
jour
nous
mourrons
Because
on
the
cold
sand
of
regrets,
one
day
we
will
die
J'compte
bouffer
l'monde
avant
qu'le
monde
me
bouffe
I
intend
to
devour
the
world
before
the
world
devours
me
Partir
loin,
seul
au
milieu
d'la
ronde
j'étouffe
Go
far
away,
alone
in
the
middle
of
the
round
I
suffocate
Traverser
les
mers,
avancer
coûte
que
coûte
Cross
the
seas,
move
forward
at
all
costs
Coûte
que
coûte,
dévorer
la
terre
At
all
costs,
devour
the
earth
J'compte
bouffer
l'monde
avant
que
l'monde
me
bouffe
I
intend
to
devour
the
world
before
the
world
devours
me
Partir
loin,
seul
au
milieu
d'la
ronde
j'étouffe
Go
far
away,
alone
in
the
middle
of
the
round
I
suffocate
Traverser
les
mers,
avancer
coûte
que
coûte
Cross
the
seas,
move
forward
at
all
costs
Coûte
que
coûte,
dévorer
la
terre
At
all
costs,
devour
the
earth
Son
meilleur
ami
c'est
d'abord
soi-même
Your
best
friend
is
first
yourself
Mes
rêves
traversent
les
nuits,
s'étendent
sur
mes
plaines
My
dreams
cross
the
nights,
spread
over
my
plains
Près
des
montagnes
de
soucis
où
je
vide
ma
haine
Near
the
mountains
of
worries
where
I
empty
my
hatred
J'essaye
d'croire
en
la
vie
mais
j'y
arrive
à
peine
I
try
to
believe
in
life
but
I
barely
succeed
Son
meilleur
ami
c'est
d'abord
soi-même
Your
best
friend
is
first
yourself
Mes
rêves
traversent
les
nuits,
s'étendent
sur
mes
plaines
My
dreams
cross
the
nights,
spread
over
my
plains
Près
des
montagnes
de
soucis
où
je
vide
ma
haine
Near
the
mountains
of
worries
where
I
empty
my
hatred
J'essaye
d'croire
en
la
vie
mais
j'y
arrive
à
peine
I
try
to
believe
in
life
but
I
barely
succeed
J'compte
bouffer
l'monde
avant
qu'le
monde
me
bouffe
I
intend
to
devour
the
world
before
the
world
devours
me
Partir
loin,
seul
au
milieu
d'la
ronde
j'étouffe
Go
far
away,
alone
in
the
middle
of
the
round
I
suffocate
Traverser
les
mers,
avancer
coûte
que
coûte
Cross
the
seas,
move
forward
at
all
costs
Coûte
que
coûte,
dévorer
la
terre
At
all
costs,
devour
the
earth
J'compte
bouffer
l'monde
avant
que
l'monde
me
bouffe
I
intend
to
devour
the
world
before
the
world
devours
me
Partir
loin,
seul
au
milieu
d'la
ronde
j'étouffe
Go
far
away,
alone
in
the
middle
of
the
round
I
suffocate
Traverser
les
mers,
avancer
coûte
que
coûte
Cross
the
seas,
move
forward
at
all
costs
Coûte
que
coûte,
dévorer
la
terre
At
all
costs,
devour
the
earth
On
m'avait
dit
qu'il
fallait
marcher
au
pas
I
was
told
that
I
had
to
walk
in
step
J'ai
décidé
de
suivre
mon
chemin
de
croix
I
decided
to
follow
my
way
of
the
cross
De
toute
façon,
on
voit
très
peu
d'étoiles
sur
nos
faubourgs
Anyway,
we
see
very
few
stars
in
our
suburbs
Les
yeux
fermés,
on
s'habitue
au
temps
qui
court
Eyes
closed,
we
get
used
to
the
time
that
runs
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: GEORGES EDOUARD NICOLO, JEAN KARL LUCAS, Remi TOBBAL, EMILIE SATTONNET, GUILLAUME SILVESTRI, Guillaume SILVESTRI, Emilie SATTONNET, Georges EDOUARD NICOLO, JEAN KARL LUCAS, REMI TOBBAL
Альбом
Héra
дата релиза
04-11-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.