Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La vue du sang
Der Anblick von Blut
Je
recherche
toujours
les
frissons
sur
ma
peau
Ich
suche
immer
noch
den
Schauer
auf
meiner
Haut
Mes
yeux
qui
se
ferment
Meine
Augen,
die
sich
schließen
Et
ma
voix
qui
s'éteint
avec
mon
cerveau
Und
meine
Stimme,
die
mit
meinem
Gehirn
erlischt
L'adrénaline
et
ses
palpitations
Das
Adrenalin
und
sein
Herzklopfen
Le
danger
est
naïf,
il
arrive
à
fond
Die
Gefahr
ist
naiv,
sie
kommt
mit
voller
Wucht
Je
recherche
la
peur
car
j'ai
peur
de
vivre
Ich
suche
die
Angst,
denn
ich
habe
Angst
zu
leben
Un
trop
plein
d'inaction
Ein
Übermaß
an
Untätigkeit
Mais
pourtant,
et
pourtant,
je
ne
supporte
plus
la
vue
du
sang
Aber
dennoch,
und
dennoch,
ertrage
ich
den
Anblick
von
Blut
nicht
mehr
Trop
souvent,
trop
souvent
je
regrette
Zu
oft,
zu
oft
bereue
ich
es
Moi,
l'enfant
du
désert
qui
voulait
rendre
fier
son
père
Ich,
das
Kind
der
Wüste,
das
seinen
Vater
stolz
machen
wollte
C'est
avec
le
sourire
et
des
larmes
de
joie
Mit
einem
Lächeln
und
Freudentränen
Que
je
lui
annonçait
que
son
fils
était
devenu
militaire
Verkündete
ich
ihm,
dass
sein
Sohn
Soldat
geworden
war
Il
me
prit
dans
ses
bras
Er
nahm
mich
in
seine
Arme
Pour
la
première
fois
ma
mère
pleurait
aussi
Zum
ersten
Mal
weinte
auch
meine
Mutter
Ses
yeux
griffés
par
le
froid
d'la
pièce
Ihre
Augen,
gezeichnet
von
der
Kälte
des
Raumes
Étaient
émus
de
voir
l'homme
qu'elle
aimait,
ainsi
Waren
gerührt,
den
Mann,
den
sie
liebte,
so
zu
sehen
Elle
avait
peur,
sans
vouloir
me
contrarier
Sie
hatte
Angst,
ohne
mir
widersprechen
zu
wollen
Elle
n'arrêtait
pas
d'répéter
Sie
hörte
nicht
auf
zu
wiederholen
Que
vouloir
servir
son
pays
n'était
qu'une
connerie
Dass
seinem
Land
dienen
zu
wollen
nur
Blödsinn
sei
Je
recherche
toujours
les
frissons
sur
ma
peau
Ich
suche
immer
noch
den
Schauer
auf
meiner
Haut
Mes
yeux
qui
se
ferment
Meine
Augen,
die
sich
schließen
Et
ma
voix
qui
s'éteint
avec
mon
cerveau
Und
meine
Stimme,
die
mit
meinem
Gehirn
erlischt
L'adrénaline
et
ses
palpitations
Das
Adrenalin
und
sein
Herzklopfen
Le
danger
est
naïf,
il
arrive
à
fond
Die
Gefahr
ist
naiv,
sie
kommt
mit
voller
Wucht
Je
recherche
la
peur
car
j'ai
peur
de
vivre
Ich
suche
die
Angst,
denn
ich
habe
Angst
zu
leben
Un
trop
plein
d'inaction
Ein
Übermaß
an
Untätigkeit
Mais
pourtant,
et
pourtant,
je
ne
supporte
plus
la
vue
du
sang
Aber
dennoch,
und
dennoch,
ertrage
ich
den
Anblick
von
Blut
nicht
mehr
Trop
souvent,
trop
souvent
je
regrette
Zu
oft,
zu
oft
bereue
ich
es
6 heures
du
matin,
j'ai
fait
mon
lit
le
plus
rapidement
possible
6 Uhr
morgens,
ich
habe
mein
Bett
so
schnell
wie
möglich
gemacht
J'hallucine,
pas
l'temps
d'manger
que
j'cours
déjà
dans
la
forêt
Ich
halluziniere,
keine
Zeit
zum
Essen,
schon
renne
ich
durch
den
Wald
Un
sac
de
je
ne
sais
combien
de
kilos
sur
le
dos
Ein
Rucksack
mit
ich
weiß
nicht
wie
vielen
Kilos
auf
dem
Rücken
Je
n'pense
qu'à
déserter
Ich
denke
nur
ans
Desertieren
J'en
peux
plus,
j'culpabilise
de
n'pas
m'écouter
Ich
kann
nicht
mehr,
ich
fühle
mich
schuldig,
nicht
auf
mich
selbst
zu
hören
J'aimerais
jouer
d'la
guitare
Ich
würde
gerne
Gitarre
spielen
Tranquille
chez
moi,
mais
nan,
j'suis
là
Ruhig
zu
Hause,
aber
nein,
ich
bin
hier
Je
sors
d'un
mois
d'cachot
Ich
komme
aus
einem
Monat
Arrest
Parce
que
j'ai
perdu
mon
âme
un
soir
de
garde
Weil
ich
meine
Seele
an
einem
Abend
auf
Wache
verloren
habe
Triste,
complètement
déprimé,
j'm'étais
livré
à
mon
père
Traurig,
völlig
deprimiert,
hatte
ich
mich
meinem
Vater
anvertraut
Avec
l'espoir
qu'il
m'épargne,
mais
nan
In
der
Hoffnung,
er
würde
mich
verschonen,
aber
nein
Je
recherche
toujours
les
frissons
sur
ma
peau
Ich
suche
immer
noch
den
Schauer
auf
meiner
Haut
Mes
yeux
qui
se
ferment
Meine
Augen,
die
sich
schließen
Et
ma
voix
qui
s'éteint
avec
mon
cerveau
Und
meine
Stimme,
die
mit
meinem
Gehirn
erlischt
L'adrénaline
et
ses
palpitations
Das
Adrenalin
und
sein
Herzklopfen
Le
danger
est
naïf,
il
arrive
à
fond
Die
Gefahr
ist
naiv,
sie
kommt
mit
voller
Wucht
Je
recherche
la
peur
car
j'ai
peur
de
vivre
Ich
suche
die
Angst,
denn
ich
habe
Angst
zu
leben
Un
trop
plein
d'inaction
Ein
Übermaß
an
Untätigkeit
Mais
pourtant,
et
pourtant,
je
ne
supporte
plus
la
vue
du
sang
Aber
dennoch,
und
dennoch,
ertrage
ich
den
Anblick
von
Blut
nicht
mehr
Trop
souvent,
trop
souvent
je
regrette
Zu
oft,
zu
oft
bereue
ich
es
Depuis,
j'appelle
ma
mère
du
Mali
Seitdem
rufe
ich
meine
Mutter
aus
Mali
an
Qui
m'avoue,
la
gorge
sèche,
qu'elle
suit
les
infos
Die
mir
mit
trockener
Kehle
gesteht,
dass
sie
die
Nachrichten
verfolgt
Alors
que
d'habitude,
mes
parents
s'en
foutent
Obwohl
es
meinen
Eltern
normalerweise
egal
ist
Mais
bon,
ils
prennent
de
mes
nouvelles
Aber
gut,
sie
erkundigen
sich
nach
mir
Nouvelles
plutôt
brèves
Nachrichten
eher
kurz
Car
elle
ne
sait
pas
c'qui
traverse
ma
tête
Denn
sie
weiß
nicht,
was
mir
durch
den
Kopf
geht
Même
si
je
crois
qu'elle
s'en
doute
Auch
wenn
ich
glaube,
dass
sie
es
ahnt
Tu
sais,
l'instinct
maternel
Du
weißt
schon,
der
Mutterinstinkt
Ce
matin
à
Tombouctou,
ville
du
fleuve
Niger
Heute
Morgen
in
Timbuktu,
Stadt
am
Fluss
Niger
Les
rebelles
ont
tiré
des
centaines
et
des
centaines
de
balles
Die
Rebellen
haben
Hunderte
und
Aberhunderte
von
Kugeln
abgefeuert
J'avais
peur,
puis
un
moment
j'suis
parti
ailleurs
Ich
hatte
Angst,
dann
war
ich
für
einen
Moment
weggetreten
J'avais
l'oreille
qui
sifflait
après
qu'une
grenade
ait
explosé
Mein
Ohr
pfiff,
nachdem
eine
Granate
explodiert
war
Alors
que
j'escortais
une
petite
famille
chez
elle
Während
ich
eine
kleine
Familie
nach
Hause
eskortierte
La
tante
fut
touchée
dans
l'bas
du
dos
Die
Tante
wurde
im
unteren
Rücken
getroffen
Elle
ne
marchera
plus,
j'ai
la
haine,
j'ressens
l'besoin
de
rentrer
Sie
wird
nicht
mehr
gehen
können,
ich
habe
Hass,
ich
spüre
das
Bedürfnis
zurückzukehren
De
lire
les
voyages
de
Sylvain
Tesson
Die
Reisen
von
Sylvain
Tesson
zu
lesen
Traîner
dans
les
bars
d'Orléans
et
retrouver
mon
chez
moi
In
den
Bars
von
Orléans
abzuhängen
und
mein
Zuhause
wiederzufinden
Près
de
la
Loire,
chaque
soir,
sans
exception
Nahe
der
Loire,
jeden
Abend,
ohne
Ausnahme
Retrouver
mon
chez
moi,
près
de
la
Loire
Mein
Zuhause
wiederfinden,
nahe
der
Loire
Chaque
soir,
sans
exception
Jeden
Abend,
ohne
Ausnahme
Je
recherche
toujours
les
frissons
sur
ma
peau
Ich
suche
immer
noch
den
Schauer
auf
meiner
Haut
Mes
yeux
qui
se
ferment
Meine
Augen,
die
sich
schließen
Et
ma
voix
qui
s'éteint
avec
mon
cerveau
Und
meine
Stimme,
die
mit
meinem
Gehirn
erlischt
L'adrénaline
et
ses
palpitations
Das
Adrenalin
und
sein
Herzklopfen
Le
danger
est
naïf,
il
arrive
à
fond
Die
Gefahr
ist
naiv,
sie
kommt
mit
voller
Wucht
Je
recherche
la
peur
car
j'ai
peur
de
vivre
Ich
suche
die
Angst,
denn
ich
habe
Angst
zu
leben
Un
trop
plein
d'inaction
Ein
Übermaß
an
Untätigkeit
Mais
pourtant,
et
pourtant,
je
ne
supporte
plus
la
vue
du
sang
Aber
dennoch,
und
dennoch,
ertrage
ich
den
Anblick
von
Blut
nicht
mehr
Trop
souvent,
trop
souvent
je
regrette
Zu
oft,
zu
oft
bereue
ich
es
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Angelo Foley, Georges Edouard Nicolo
Альбом
Héra
дата релиза
04-11-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.