Georgio - On rêvait tous de s'envoler (Bonus track) - перевод текста песни на немецкий

On rêvait tous de s'envoler (Bonus track) - Georgioперевод на немецкий




On rêvait tous de s'envoler (Bonus track)
Wir träumten alle davon, wegzufliegen (Bonus-Track)
On aime danser avec la mort, on est égoïstes
Wir tanzen gern mit dem Tod, wir sind egoistisch
Fantasmes et prises de drogues, cerveaux émotifs
Fantasien und Drogenkonsum, emotionale Gehirne
Mes pensées fusent et me détruisent, rien n'est méthodique
Meine Gedanken rasen und zerstören mich, nichts ist methodisch
Mes putains de cellules grises c'est ma prison, et disons
Meine verdammten grauen Zellen sind mein Gefängnis, und sagen wir
Que j'ai ma posture de p'tit con, réel gars du tiekson
Dass ich meine Haltung als kleiner Arsch habe, echter Kerl aus dem Viertel
Même si je reste un fantôme pour les pirates de Max Do'
Auch wenn ich ein Geist bleibe für die Piraten von Max Do'
J'ai pleins de désillusions, j'écris ma rage, je tourne les pages
Ich habe viele Desillusionen, ich schreibe meine Wut nieder, ich blättere um
Pense aux potes paros, aux mecs derrière les barreaux
Denke an die paranoiden Kumpels, an die Jungs hinter Gittern
Deux-trois rimes sous la veste, un flash dans la North Face
Zwei, drei Reime unter der Jacke, ein Flachmann in der North Face
C'est pas du gospel mais pour les gosses perdus qui prennent des grosses peines
Das ist kein Gospel, aber für die verlorenen Kids, die harte Strafen bekommen
Passe dans les halls j'ai traîné la nuit
Komm in die Eingänge, wo ich nachts rumhing
Tu verras la violence, la souffrance, l'alcool à outrance
Du wirst die Gewalt sehen, das Leiden, den exzessiven Alkohol
Pour me calmer, j'marche dans Paris, j'repense au Noctilien
Um mich zu beruhigen, laufe ich durch Paris, ich denke an den Nachtbus Noctilien
Bourré avec mes potes ou quand c'patron m'prenait pour son p'tit chien
Betrunken mit meinen Kumpels oder als dieser Chef mich wie seinen kleinen Hund behandelte
Malgré ça je trouvais qu'on vivait bien, qu'on avait moins de problèmes
Trotzdem fand ich, dass wir gut lebten, dass wir weniger Probleme hatten
Tu parles, certains marchent un pic à glace collé aux abdomens
Von wegen, manche laufen mit einem Eispickel am Bauch herum
Depuis tout jeune ça pue la haine, aujourd'hui je kiffe le tieks
Seit ich klein war, stinkt es nach Hass, heute mag ich das Viertel
À l'époque je rêvais d'me faire la belle, les dents déjà cassées
Damals träumte ich davon abzuhauen, die Zähne schon kaputt
Mes potes dépannaient déja d'la C' à des bourgeois mal coiffés
Meine Kumpels vertickten schon Koks an schlecht frisierte Bürger
On misait tous sur l'apparence: baskets blanches, polo Lacoste bien repassé
Wir setzten alle auf das Aussehen: weiße Sneaker, gut gebügeltes Lacoste-Polo
Le Diable nous a pris par les hanches, j'allais au lycée à Gare de l'Est
Der Teufel hat uns bei den Hüften gepackt, ich ging zum Gymnasium am Gare de l'Est
Feuilles blanches et bics noirs dans la veste
Weiße Blätter und schwarze Kulis in der Jacke
Le soir avec Say, Vesti, Selane et Askaan dans la caisse
Abends mit Say, Vesti, Selane und Askaan im Auto
J'rappais des heures le désamour et l'espoir
Ich rappte stundenlang über Liebeskummer und Hoffnung
J'me devais d'croire qu'un jour ça marcherait
Ich musste daran glauben, dass es eines Tages klappen würde
Des gars au shtar et des projets qui battent de l'aile
Jungs im Knast und Projekte, die nicht abheben
On rêvait tous de s'envoler, à en perdre le sommeil
Wir träumten alle davon, wegzufliegen, bis wir den Schlaf verloren
J'me rappelle
Ich erinnere mich
J'rappais des heures le désamour et l'espoir
Ich rappte stundenlang über Liebeskummer und Hoffnung
J'me devais d'croire qu'un jour ça marcherait
Ich musste daran glauben, dass es eines Tages klappen würde
Des gars au shtar et des projets qui battent de l'aile
Jungs im Knast und Projekte, die nicht abheben
On rêvait tous de s'envoler, à en perdre le sommeil
Wir träumten alle davon, wegzufliegen, bis wir den Schlaf verloren
Virées nocturnes, open mics, toujours opé, on péra
Nächtliche Ausflüge, Open Mics, immer bereit, wir rappten
Dans les bars et dans les caves
In den Bars und in den Kellern
Pour des shlags, que des keufs on qué-bra
Für Loser, nur Bullen haben wir provoziert
Criminel comme Dadinho, moi j'avais pas d'idole
Kriminell wie Dadinho, ich hatte kein Idol
J'voulais être un héros et pas gérer un taxi-phone
Ich wollte ein Held sein und keinen Telefonladen leiten
J'étais avec Gomgom et Reda, Aulnay-sous-bois la maison
Ich war mit Gomgom und Reda zusammen, Aulnay-sous-bois das Zuhause
Mes potes: des p'tits you-vois sans doute en manque d'affection
Meine Kumpels: kleine Ganoven, wahrscheinlich auf der Suche nach Zuneigung
Tout va bien car on est pas tous morts
Alles ist gut, denn wir sind nicht alle tot
Mais demande à N'Kruma, classique, même avec des études Pour s'en sortir chez nous c'est le rap ou l'sport
Aber frag N'Kruma, klassisch, selbst mit Studium, um bei uns rauszukommen, ist es Rap oder Sport
On boit de l'alcool, on flirte avec les comas
Wir trinken Alkohol, wir flirten mit dem Koma
Mes potes comptent plus passer les heures à Me-Da
Meine Kumpels zählen nicht mehr die Stunden in Me-Da
J'allume un cierge pour le grand frère à Thomas
Ich zünde eine Kerze für Thomas' großen Bruder an
La vie nous a traumat', la nuit on dort mal
Das Leben hat uns traumatisiert, nachts schlafen wir schlecht
Heureusement y'a l'amour, comme toujours, il m'passe la pommade
Zum Glück gibt es die Liebe, wie immer, sie tröstet mich
Et j'suis prêt pour le décollage, pour m'envoler à Athènes
Und ich bin bereit zum Abheben, um nach Athen zu fliegen
connard! J'rappe pour les miens, isolé dans mon label
Hey Arschloch! Ich rappe für die Meinen, isoliert in meinem Label
On n'fais qu'goûter la vie, presque tout est magique
Wir kosten nur vom Leben, fast alles ist magisch
Tes enfoirés sont stones, les miens sous poudres et acides
Deine Arschlöcher sind bekifft, meine auf Pulver und Acid
Et tu peux juger tant qu'tu veux, rien à foutre de tes principes
Und du kannst urteilen, so viel du willst, scheiß auf deine Prinzipien
Ou qu'tu te prenne pour Dieu, c'est comme ça
Oder dass du dich für Gott hältst, es ist so
C'est comme ça et je peux rien n'y faire
Es ist so und ich kann nichts dagegen tun
J'ai constaté mon impuissance la nuit dernière
Ich habe letzte Nacht meine Ohnmacht festgestellt
Chacun teste ses limites, ma jeunesse s'élimine
Jeder testet seine Grenzen, meine Jugend löst sich auf
Illuminés par l'idée de rouler tard ce soir on fait les fils
Erleuchtet von der Idee, spät herumzufahren, heute Abend spielen wir die verwöhnten Söhne
On passe la soirée sur Deauville puis on s'endort sur le sable
Wir verbringen den Abend in Deauville, dann schlafen wir am Strand ein
J'écris deux-trois phases, jamais de temps morts pour le rap
Ich schreibe zwei, drei Zeilen, nie Stillstand für den Rap
J'rappais des heures le désamour et l'espoir
Ich rappte stundenlang über Liebeskummer und Hoffnung
J'me devais d'croire qu'un jour ça marcherait
Ich musste daran glauben, dass es eines Tages klappen würde
Des gars au shtar et des projets qui battent de l'aile
Jungs im Knast und Projekte, die nicht abheben
On rêvait tous de s'envoler, à en perdre le sommeil
Wir träumten alle davon, wegzufliegen, bis wir den Schlaf verloren
J'me rappelle
Ich erinnere mich
J'rappais des heures le désamour et l'espoir
Ich rappte stundenlang über Liebeskummer und Hoffnung
J'me devais d'croire qu'un jour ça marcherait
Ich musste daran glauben, dass es eines Tages klappen würde
Des gars au shtar et des projets qui battent de l'aile
Jungs im Knast und Projekte, die nicht abheben
On rêvait tous de s'envoler, à en perdre le sommeil
Wir träumten alle davon, wegzufliegen, bis wir den Schlaf verloren
Si y'a un moment à bannir c'est quand je dessoûle sous la douche
Wenn es einen Moment gibt, den man verbannen sollte, dann wenn ich unter der Dusche ausnüchtere
Quand les problèmes réapparaissent tout à coup
Wenn die Probleme plötzlich wieder auftauchen
Ça y est je le sais, ouais je suis reparti pour un tour
Das war's, ich weiß es, ja, es geht wieder von vorne los
J'ouvre les yeux mais j'vois pas c'putain d'monde qui s'ouvre à nous
Ich öffne die Augen, aber ich sehe diese verdammte Welt nicht, die sich uns öffnet
Je pense au mal qu'on a du faire à nos mères
Ich denke an das Leid, das wir unseren Müttern angetan haben müssen
Quand on a lâché les cours
Als wir die Schule geschmissen haben
Déceptions et larmes comme après l'adultère
Enttäuschungen und Tränen wie nach einem Ehebruch
À 23 ans, je cherche toujours ma place sur terre
Mit 23 suche ich immer noch meinen Platz auf Erden
Rassure-toi, on est pas seul à être ambitieux et grave dus-per
Beruhige dich, wir sind nicht allein damit, ehrgeizig und total verloren zu sein
C'est le fuego dans ma tête, dans mon monde, suicide et voisins
Es ist Feuer in meinem Kopf, in meiner Welt, Selbstmord und Nachbarn
Des hommes nus dans les vitrines de la fin
Nackte Männer in den Schaufenstern des Endes
J'rêve d'être autre, l'autre qui tend la main
Ich träume davon, ein anderer zu sein, derjenige, der die Hand reicht
Ou redevenir un de ces milliers d'gamins
Oder wieder einer dieser Tausenden von Kindern zu werden
Qui voient dans le ciel que des nuages et des avions
Die am Himmel nur Wolken und Flugzeuge sehen
Ça fait longtemps qu'le mien est rempli de points d'interrogations
Meiner ist schon lange voller Fragezeichen
Ça fait aussi longtemps qu'mes déprimes se sont calmées
Es ist auch lange her, dass meine Depressionen sich beruhigt haben
J'respire fort, j'crache la fumée dans le froid
Ich atme tief ein, ich spucke den Rauch in die Kälte
De la paix intérieur, voici le calumet
Des inneren Friedens, hier ist die Friedenspfeife
Abusé, je pense aux miens, j'me dois de leur rentre la pareille
Krass, ich denke an die Meinen, ich muss mich bei ihnen revanchieren
Surtout quand ces enfoirés font tirer sur des fusées Ariane
Besonders wenn diese Arschlöcher Ariane-Raketen starten lassen
Je sais que ça peut rendre fou tout comme l'argent des fours
Ich weiß, dass das verrückt machen kann, genau wie das Geld aus den Drogenküchen
J'essaye d'être magique pour sauver les enfants de nos tours
Ich versuche, magisch zu sein, um die Kinder aus unseren Hochhäusern zu retten





Авторы: Angelo Foley, Agnes Imbault, Georges Edouard Nicolo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.