Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On rêvait tous de s'envoler (Bonus track)
Wir träumten alle davon, wegzufliegen (Bonus-Track)
On
aime
danser
avec
la
mort,
on
est
égoïstes
Wir
tanzen
gern
mit
dem
Tod,
wir
sind
egoistisch
Fantasmes
et
prises
de
drogues,
cerveaux
émotifs
Fantasien
und
Drogenkonsum,
emotionale
Gehirne
Mes
pensées
fusent
et
me
détruisent,
rien
n'est
méthodique
Meine
Gedanken
rasen
und
zerstören
mich,
nichts
ist
methodisch
Mes
putains
de
cellules
grises
c'est
ma
prison,
et
disons
Meine
verdammten
grauen
Zellen
sind
mein
Gefängnis,
und
sagen
wir
Que
j'ai
ma
posture
de
p'tit
con,
réel
gars
du
tiekson
Dass
ich
meine
Haltung
als
kleiner
Arsch
habe,
echter
Kerl
aus
dem
Viertel
Même
si
je
reste
un
fantôme
pour
les
pirates
de
Max
Do'
Auch
wenn
ich
ein
Geist
bleibe
für
die
Piraten
von
Max
Do'
J'ai
pleins
de
désillusions,
j'écris
ma
rage,
je
tourne
les
pages
Ich
habe
viele
Desillusionen,
ich
schreibe
meine
Wut
nieder,
ich
blättere
um
Pense
aux
potes
paros,
aux
mecs
derrière
les
barreaux
Denke
an
die
paranoiden
Kumpels,
an
die
Jungs
hinter
Gittern
Deux-trois
rimes
sous
la
veste,
un
flash
dans
la
North
Face
Zwei,
drei
Reime
unter
der
Jacke,
ein
Flachmann
in
der
North
Face
C'est
pas
du
gospel
mais
pour
les
gosses
perdus
qui
prennent
des
grosses
peines
Das
ist
kein
Gospel,
aber
für
die
verlorenen
Kids,
die
harte
Strafen
bekommen
Passe
dans
les
halls
où
j'ai
traîné
la
nuit
Komm
in
die
Eingänge,
wo
ich
nachts
rumhing
Tu
verras
la
violence,
la
souffrance,
l'alcool
à
outrance
Du
wirst
die
Gewalt
sehen,
das
Leiden,
den
exzessiven
Alkohol
Pour
me
calmer,
j'marche
dans
Paris,
j'repense
au
Noctilien
Um
mich
zu
beruhigen,
laufe
ich
durch
Paris,
ich
denke
an
den
Nachtbus
Noctilien
Bourré
avec
mes
potes
ou
quand
c'patron
m'prenait
pour
son
p'tit
chien
Betrunken
mit
meinen
Kumpels
oder
als
dieser
Chef
mich
wie
seinen
kleinen
Hund
behandelte
Malgré
ça
je
trouvais
qu'on
vivait
bien,
qu'on
avait
moins
de
problèmes
Trotzdem
fand
ich,
dass
wir
gut
lebten,
dass
wir
weniger
Probleme
hatten
Tu
parles,
certains
marchent
un
pic
à
glace
collé
aux
abdomens
Von
wegen,
manche
laufen
mit
einem
Eispickel
am
Bauch
herum
Depuis
tout
jeune
ça
pue
la
haine,
aujourd'hui
je
kiffe
le
tieks
Seit
ich
klein
war,
stinkt
es
nach
Hass,
heute
mag
ich
das
Viertel
À
l'époque
je
rêvais
d'me
faire
la
belle,
les
dents
déjà
cassées
Damals
träumte
ich
davon
abzuhauen,
die
Zähne
schon
kaputt
Mes
potes
dépannaient
déja
d'la
C'
à
des
bourgeois
mal
coiffés
Meine
Kumpels
vertickten
schon
Koks
an
schlecht
frisierte
Bürger
On
misait
tous
sur
l'apparence:
baskets
blanches,
polo
Lacoste
bien
repassé
Wir
setzten
alle
auf
das
Aussehen:
weiße
Sneaker,
gut
gebügeltes
Lacoste-Polo
Le
Diable
nous
a
pris
par
les
hanches,
j'allais
au
lycée
à
Gare
de
l'Est
Der
Teufel
hat
uns
bei
den
Hüften
gepackt,
ich
ging
zum
Gymnasium
am
Gare
de
l'Est
Feuilles
blanches
et
bics
noirs
dans
la
veste
Weiße
Blätter
und
schwarze
Kulis
in
der
Jacke
Le
soir
avec
Say,
Vesti,
Selane
et
Askaan
dans
la
caisse
Abends
mit
Say,
Vesti,
Selane
und
Askaan
im
Auto
J'rappais
des
heures
le
désamour
et
l'espoir
Ich
rappte
stundenlang
über
Liebeskummer
und
Hoffnung
J'me
devais
d'croire
qu'un
jour
ça
marcherait
Ich
musste
daran
glauben,
dass
es
eines
Tages
klappen
würde
Des
gars
au
shtar
et
des
projets
qui
battent
de
l'aile
Jungs
im
Knast
und
Projekte,
die
nicht
abheben
On
rêvait
tous
de
s'envoler,
à
en
perdre
le
sommeil
Wir
träumten
alle
davon,
wegzufliegen,
bis
wir
den
Schlaf
verloren
J'me
rappelle
Ich
erinnere
mich
J'rappais
des
heures
le
désamour
et
l'espoir
Ich
rappte
stundenlang
über
Liebeskummer
und
Hoffnung
J'me
devais
d'croire
qu'un
jour
ça
marcherait
Ich
musste
daran
glauben,
dass
es
eines
Tages
klappen
würde
Des
gars
au
shtar
et
des
projets
qui
battent
de
l'aile
Jungs
im
Knast
und
Projekte,
die
nicht
abheben
On
rêvait
tous
de
s'envoler,
à
en
perdre
le
sommeil
Wir
träumten
alle
davon,
wegzufliegen,
bis
wir
den
Schlaf
verloren
Virées
nocturnes,
open
mics,
toujours
opé,
on
péra
Nächtliche
Ausflüge,
Open
Mics,
immer
bereit,
wir
rappten
Dans
les
bars
et
dans
les
caves
In
den
Bars
und
in
den
Kellern
Pour
des
shlags,
que
des
keufs
on
qué-bra
Für
Loser,
nur
Bullen
haben
wir
provoziert
Criminel
comme
Dadinho,
moi
j'avais
pas
d'idole
Kriminell
wie
Dadinho,
ich
hatte
kein
Idol
J'voulais
être
un
héros
et
pas
gérer
un
taxi-phone
Ich
wollte
ein
Held
sein
und
keinen
Telefonladen
leiten
J'étais
avec
Gomgom
et
Reda,
Aulnay-sous-bois
la
maison
Ich
war
mit
Gomgom
und
Reda
zusammen,
Aulnay-sous-bois
das
Zuhause
Mes
potes:
des
p'tits
you-vois
sans
doute
en
manque
d'affection
Meine
Kumpels:
kleine
Ganoven,
wahrscheinlich
auf
der
Suche
nach
Zuneigung
Tout
va
bien
car
on
est
pas
tous
morts
Alles
ist
gut,
denn
wir
sind
nicht
alle
tot
Mais
demande
à
N'Kruma,
classique,
même
avec
des
études
Pour
s'en
sortir
chez
nous
c'est
le
rap
ou
l'sport
Aber
frag
N'Kruma,
klassisch,
selbst
mit
Studium,
um
bei
uns
rauszukommen,
ist
es
Rap
oder
Sport
On
boit
de
l'alcool,
on
flirte
avec
les
comas
Wir
trinken
Alkohol,
wir
flirten
mit
dem
Koma
Mes
potes
comptent
plus
passer
les
heures
à
Me-Da
Meine
Kumpels
zählen
nicht
mehr
die
Stunden
in
Me-Da
J'allume
un
cierge
pour
le
grand
frère
à
Thomas
Ich
zünde
eine
Kerze
für
Thomas'
großen
Bruder
an
La
vie
nous
a
traumat',
la
nuit
on
dort
mal
Das
Leben
hat
uns
traumatisiert,
nachts
schlafen
wir
schlecht
Heureusement
y'a
l'amour,
comme
toujours,
il
m'passe
la
pommade
Zum
Glück
gibt
es
die
Liebe,
wie
immer,
sie
tröstet
mich
Et
j'suis
prêt
pour
le
décollage,
pour
m'envoler
à
Athènes
Und
ich
bin
bereit
zum
Abheben,
um
nach
Athen
zu
fliegen
Hé
connard!
J'rappe
pour
les
miens,
isolé
dans
mon
label
Hey
Arschloch!
Ich
rappe
für
die
Meinen,
isoliert
in
meinem
Label
On
n'fais
qu'goûter
la
vie,
presque
tout
est
magique
Wir
kosten
nur
vom
Leben,
fast
alles
ist
magisch
Tes
enfoirés
sont
stones,
les
miens
sous
poudres
et
acides
Deine
Arschlöcher
sind
bekifft,
meine
auf
Pulver
und
Acid
Et
tu
peux
juger
tant
qu'tu
veux,
rien
à
foutre
de
tes
principes
Und
du
kannst
urteilen,
so
viel
du
willst,
scheiß
auf
deine
Prinzipien
Ou
qu'tu
te
prenne
pour
Dieu,
c'est
comme
ça
Oder
dass
du
dich
für
Gott
hältst,
es
ist
so
C'est
comme
ça
et
je
peux
rien
n'y
faire
Es
ist
so
und
ich
kann
nichts
dagegen
tun
J'ai
constaté
mon
impuissance
la
nuit
dernière
Ich
habe
letzte
Nacht
meine
Ohnmacht
festgestellt
Chacun
teste
ses
limites,
ma
jeunesse
s'élimine
Jeder
testet
seine
Grenzen,
meine
Jugend
löst
sich
auf
Illuminés
par
l'idée
de
rouler
tard
ce
soir
on
fait
les
fils
Erleuchtet
von
der
Idee,
spät
herumzufahren,
heute
Abend
spielen
wir
die
verwöhnten
Söhne
On
passe
la
soirée
sur
Deauville
puis
on
s'endort
sur
le
sable
Wir
verbringen
den
Abend
in
Deauville,
dann
schlafen
wir
am
Strand
ein
J'écris
deux-trois
phases,
jamais
de
temps
morts
pour
le
rap
Ich
schreibe
zwei,
drei
Zeilen,
nie
Stillstand
für
den
Rap
J'rappais
des
heures
le
désamour
et
l'espoir
Ich
rappte
stundenlang
über
Liebeskummer
und
Hoffnung
J'me
devais
d'croire
qu'un
jour
ça
marcherait
Ich
musste
daran
glauben,
dass
es
eines
Tages
klappen
würde
Des
gars
au
shtar
et
des
projets
qui
battent
de
l'aile
Jungs
im
Knast
und
Projekte,
die
nicht
abheben
On
rêvait
tous
de
s'envoler,
à
en
perdre
le
sommeil
Wir
träumten
alle
davon,
wegzufliegen,
bis
wir
den
Schlaf
verloren
J'me
rappelle
Ich
erinnere
mich
J'rappais
des
heures
le
désamour
et
l'espoir
Ich
rappte
stundenlang
über
Liebeskummer
und
Hoffnung
J'me
devais
d'croire
qu'un
jour
ça
marcherait
Ich
musste
daran
glauben,
dass
es
eines
Tages
klappen
würde
Des
gars
au
shtar
et
des
projets
qui
battent
de
l'aile
Jungs
im
Knast
und
Projekte,
die
nicht
abheben
On
rêvait
tous
de
s'envoler,
à
en
perdre
le
sommeil
Wir
träumten
alle
davon,
wegzufliegen,
bis
wir
den
Schlaf
verloren
Si
y'a
un
moment
à
bannir
c'est
quand
je
dessoûle
sous
la
douche
Wenn
es
einen
Moment
gibt,
den
man
verbannen
sollte,
dann
wenn
ich
unter
der
Dusche
ausnüchtere
Quand
les
problèmes
réapparaissent
tout
à
coup
Wenn
die
Probleme
plötzlich
wieder
auftauchen
Ça
y
est
je
le
sais,
ouais
je
suis
reparti
pour
un
tour
Das
war's,
ich
weiß
es,
ja,
es
geht
wieder
von
vorne
los
J'ouvre
les
yeux
mais
j'vois
pas
c'putain
d'monde
qui
s'ouvre
à
nous
Ich
öffne
die
Augen,
aber
ich
sehe
diese
verdammte
Welt
nicht,
die
sich
uns
öffnet
Je
pense
au
mal
qu'on
a
du
faire
à
nos
mères
Ich
denke
an
das
Leid,
das
wir
unseren
Müttern
angetan
haben
müssen
Quand
on
a
lâché
les
cours
Als
wir
die
Schule
geschmissen
haben
Déceptions
et
larmes
comme
après
l'adultère
Enttäuschungen
und
Tränen
wie
nach
einem
Ehebruch
À
23
ans,
je
cherche
toujours
ma
place
sur
terre
Mit
23
suche
ich
immer
noch
meinen
Platz
auf
Erden
Rassure-toi,
on
est
pas
seul
à
être
ambitieux
et
grave
dus-per
Beruhige
dich,
wir
sind
nicht
allein
damit,
ehrgeizig
und
total
verloren
zu
sein
C'est
le
fuego
dans
ma
tête,
dans
mon
monde,
suicide
et
voisins
Es
ist
Feuer
in
meinem
Kopf,
in
meiner
Welt,
Selbstmord
und
Nachbarn
Des
hommes
nus
dans
les
vitrines
de
la
fin
Nackte
Männer
in
den
Schaufenstern
des
Endes
J'rêve
d'être
autre,
l'autre
qui
tend
la
main
Ich
träume
davon,
ein
anderer
zu
sein,
derjenige,
der
die
Hand
reicht
Ou
redevenir
un
de
ces
milliers
d'gamins
Oder
wieder
einer
dieser
Tausenden
von
Kindern
zu
werden
Qui
voient
dans
le
ciel
que
des
nuages
et
des
avions
Die
am
Himmel
nur
Wolken
und
Flugzeuge
sehen
Ça
fait
longtemps
qu'le
mien
est
rempli
de
points
d'interrogations
Meiner
ist
schon
lange
voller
Fragezeichen
Ça
fait
aussi
longtemps
qu'mes
déprimes
se
sont
calmées
Es
ist
auch
lange
her,
dass
meine
Depressionen
sich
beruhigt
haben
J'respire
fort,
j'crache
la
fumée
dans
le
froid
Ich
atme
tief
ein,
ich
spucke
den
Rauch
in
die
Kälte
De
la
paix
intérieur,
voici
le
calumet
Des
inneren
Friedens,
hier
ist
die
Friedenspfeife
Abusé,
je
pense
aux
miens,
j'me
dois
de
leur
rentre
la
pareille
Krass,
ich
denke
an
die
Meinen,
ich
muss
mich
bei
ihnen
revanchieren
Surtout
quand
ces
enfoirés
font
tirer
sur
des
fusées
Ariane
Besonders
wenn
diese
Arschlöcher
Ariane-Raketen
starten
lassen
Je
sais
que
ça
peut
rendre
fou
tout
comme
l'argent
des
fours
Ich
weiß,
dass
das
verrückt
machen
kann,
genau
wie
das
Geld
aus
den
Drogenküchen
J'essaye
d'être
magique
pour
sauver
les
enfants
de
nos
tours
Ich
versuche,
magisch
zu
sein,
um
die
Kinder
aus
unseren
Hochhäusern
zu
retten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Angelo Foley, Agnes Imbault, Georges Edouard Nicolo
Альбом
Héra
дата релиза
04-11-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.