Текст и перевод песни Georgio - On rêvait tous de s'envoler (Bonus track)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On rêvait tous de s'envoler (Bonus track)
We all dreamed of flying away (Bonus track)
On
aime
danser
avec
la
mort,
on
est
égoïstes
We
love
dancing
with
death,
we
are
selfish
Fantasmes
et
prises
de
drogues,
cerveaux
émotifs
Fantasies
and
drug
use,
emotional
brains
Mes
pensées
fusent
et
me
détruisent,
rien
n'est
méthodique
My
thoughts
race
and
destroy
me,
nothing
is
methodical
Mes
putains
de
cellules
grises
c'est
ma
prison,
et
disons
My
fucking
gray
cells
are
my
prison,
and
let's
just
say
Que
j'ai
ma
posture
de
p'tit
con,
réel
gars
du
tiekson
That
I
have
my
little
punk
posture,
a
real
guy
from
the
projects
Même
si
je
reste
un
fantôme
pour
les
pirates
de
Max
Do'
Even
if
I
remain
a
ghost
for
Max
Do'
pirates
J'ai
pleins
de
désillusions,
j'écris
ma
rage,
je
tourne
les
pages
I
have
a
lot
of
disappointments,
I
write
my
rage,
I
turn
the
pages
Pense
aux
potes
paros,
aux
mecs
derrière
les
barreaux
Think
of
the
buddies
in
wheelchairs,
the
guys
behind
bars
Deux-trois
rimes
sous
la
veste,
un
flash
dans
la
North
Face
Two
or
three
rhymes
under
my
jacket,
a
flash
in
the
North
Face
C'est
pas
du
gospel
mais
pour
les
gosses
perdus
qui
prennent
des
grosses
peines
It's
not
gospel,
but
for
the
lost
kids
who
are
doing
hard
time
Passe
dans
les
halls
où
j'ai
traîné
la
nuit
Go
through
the
halls
where
I
hung
out
at
night
Tu
verras
la
violence,
la
souffrance,
l'alcool
à
outrance
You
will
see
the
violence,
the
suffering,
the
excessive
alcohol
Pour
me
calmer,
j'marche
dans
Paris,
j'repense
au
Noctilien
To
calm
down,
I
walk
in
Paris,
I
think
back
to
the
Noctilien
bus
Bourré
avec
mes
potes
ou
quand
c'patron
m'prenait
pour
son
p'tit
chien
Drunk
with
my
buddies
or
when
my
boss
took
me
for
his
little
dog
Malgré
ça
je
trouvais
qu'on
vivait
bien,
qu'on
avait
moins
de
problèmes
Despite
that,
I
thought
we
were
living
well,
that
we
had
fewer
problems
Tu
parles,
certains
marchent
un
pic
à
glace
collé
aux
abdomens
You're
talking,
some
walk
around
with
an
ice
pick
stuck
to
their
abdomens
Depuis
tout
jeune
ça
pue
la
haine,
aujourd'hui
je
kiffe
le
tieks
It's
been
stinking
of
hate
since
I
was
a
kid,
today
I
love
weed
À
l'époque
je
rêvais
d'me
faire
la
belle,
les
dents
déjà
cassées
Back
then
I
dreamed
of
running
away,
my
teeth
already
broken
Mes
potes
dépannaient
déja
d'la
C'
à
des
bourgeois
mal
coiffés
My
buddies
were
already
selling
coke
to
badly
coiffed
bourgeois
On
misait
tous
sur
l'apparence:
baskets
blanches,
polo
Lacoste
bien
repassé
We
all
bet
on
appearances:
white
sneakers,
well-ironed
Lacoste
polo
shirts
Le
Diable
nous
a
pris
par
les
hanches,
j'allais
au
lycée
à
Gare
de
l'Est
The
Devil
took
us
by
the
hips,
I
was
going
to
high
school
at
Gare
de
l'Est
Feuilles
blanches
et
bics
noirs
dans
la
veste
Blank
sheets
and
black
pens
in
my
jacket
Le
soir
avec
Say,
Vesti,
Selane
et
Askaan
dans
la
caisse
In
the
evening
with
Say,
Vesti,
Selane
and
Askaan
in
the
car
J'rappais
des
heures
le
désamour
et
l'espoir
I
rapped
for
hours
about
heartbreak
and
hope
J'me
devais
d'croire
qu'un
jour
ça
marcherait
I
had
to
believe
that
one
day
it
would
work
Des
gars
au
shtar
et
des
projets
qui
battent
de
l'aile
Guys
in
jail
and
projects
that
are
struggling
On
rêvait
tous
de
s'envoler,
à
en
perdre
le
sommeil
We
all
dreamed
of
flying
away,
to
the
point
of
losing
sleep
J'rappais
des
heures
le
désamour
et
l'espoir
I
rapped
for
hours
about
heartbreak
and
hope
J'me
devais
d'croire
qu'un
jour
ça
marcherait
I
had
to
believe
that
one
day
it
would
work
Des
gars
au
shtar
et
des
projets
qui
battent
de
l'aile
Guys
in
jail
and
projects
that
are
struggling
On
rêvait
tous
de
s'envoler,
à
en
perdre
le
sommeil
We
all
dreamed
of
flying
away,
to
the
point
of
losing
sleep
Virées
nocturnes,
open
mics,
toujours
opé,
on
péra
Night
outings,
open
mics,
always
hustle,
we
hustle
Dans
les
bars
et
dans
les
caves
In
bars
and
in
basements
Pour
des
shlags,
que
des
keufs
on
qué-bra
For
fights,
just
blows
we
break
Criminel
comme
Dadinho,
moi
j'avais
pas
d'idole
Criminal
like
Dadinho,
I
had
no
idol
J'voulais
être
un
héros
et
pas
gérer
un
taxi-phone
I
wanted
to
be
a
hero
and
not
manage
a
payphone
J'étais
avec
Gomgom
et
Reda,
Aulnay-sous-bois
la
maison
I
was
with
Gomgom
and
Reda,
Aulnay-sous-bois,
home
Mes
potes:
des
p'tits
you-vois
sans
doute
en
manque
d'affection
My
buddies:
little
thugs
probably
lacking
affection
Tout
va
bien
car
on
est
pas
tous
morts
Everything
is
fine
because
we
are
not
all
dead
Mais
demande
à
N'Kruma,
classique,
même
avec
des
études
Pour
s'en
sortir
chez
nous
c'est
le
rap
ou
l'sport
But
ask
N'Kruma,
classic,
even
with
studies.
To
make
it
out
of
our
neighborhood
it's
rap
or
sports
On
boit
de
l'alcool,
on
flirte
avec
les
comas
We
drink
alcohol,
we
flirt
with
comas
Mes
potes
comptent
plus
passer
les
heures
à
Me-Da
My
buddies
no
longer
plan
to
spend
hours
at
Me-Da
J'allume
un
cierge
pour
le
grand
frère
à
Thomas
I
light
a
candle
for
Thomas'
big
brother
La
vie
nous
a
traumat',
la
nuit
on
dort
mal
Life
has
traumatized
us,
at
night
we
sleep
badly
Heureusement
y'a
l'amour,
comme
toujours,
il
m'passe
la
pommade
Fortunately
there
is
love,
as
always,
it
soothes
me
Et
j'suis
prêt
pour
le
décollage,
pour
m'envoler
à
Athènes
And
I'm
ready
for
takeoff,
to
fly
away
to
Athens
Hé
connard!
J'rappe
pour
les
miens,
isolé
dans
mon
label
Hey
asshole!
I
rap
for
my
people,
isolated
in
my
label
On
n'fais
qu'goûter
la
vie,
presque
tout
est
magique
We're
just
tasting
life,
almost
everything
is
magical
Tes
enfoirés
sont
stones,
les
miens
sous
poudres
et
acides
Your
bastards
are
stoned,
mine
on
powders
and
acid
Et
tu
peux
juger
tant
qu'tu
veux,
rien
à
foutre
de
tes
principes
And
you
can
judge
all
you
want,
I
don't
give
a
damn
about
your
principles
Ou
qu'tu
te
prenne
pour
Dieu,
c'est
comme
ça
Or
that
you
think
you're
God,
that's
how
it
is
C'est
comme
ça
et
je
peux
rien
n'y
faire
That's
how
it
is
and
I
can't
do
anything
about
it
J'ai
constaté
mon
impuissance
la
nuit
dernière
I
realized
my
powerlessness
last
night
Chacun
teste
ses
limites,
ma
jeunesse
s'élimine
Everyone
tests
their
limits,
my
youth
is
fading
away
Illuminés
par
l'idée
de
rouler
tard
ce
soir
on
fait
les
fils
Illuminated
by
the
idea
of
driving
late
tonight,
we
are
acting
like
fools
On
passe
la
soirée
sur
Deauville
puis
on
s'endort
sur
le
sable
We
spend
the
evening
in
Deauville
then
fall
asleep
on
the
sand
J'écris
deux-trois
phases,
jamais
de
temps
morts
pour
le
rap
I
write
a
few
lines,
never
any
downtime
for
rap
J'rappais
des
heures
le
désamour
et
l'espoir
I
rapped
for
hours
about
heartbreak
and
hope
J'me
devais
d'croire
qu'un
jour
ça
marcherait
I
had
to
believe
that
one
day
it
would
work
Des
gars
au
shtar
et
des
projets
qui
battent
de
l'aile
Guys
in
jail
and
projects
that
are
struggling
On
rêvait
tous
de
s'envoler,
à
en
perdre
le
sommeil
We
all
dreamed
of
flying
away,
to
the
point
of
losing
sleep
J'rappais
des
heures
le
désamour
et
l'espoir
I
rapped
for
hours
about
heartbreak
and
hope
J'me
devais
d'croire
qu'un
jour
ça
marcherait
I
had
to
believe
that
one
day
it
would
work
Des
gars
au
shtar
et
des
projets
qui
battent
de
l'aile
Guys
in
jail
and
projects
that
are
struggling
On
rêvait
tous
de
s'envoler,
à
en
perdre
le
sommeil
We
all
dreamed
of
flying
away,
to
the
point
of
losing
sleep
Si
y'a
un
moment
à
bannir
c'est
quand
je
dessoûle
sous
la
douche
If
there
is
a
moment
to
banish,
it's
when
I
sober
up
in
the
shower
Quand
les
problèmes
réapparaissent
tout
à
coup
When
problems
suddenly
reappear
Ça
y
est
je
le
sais,
ouais
je
suis
reparti
pour
un
tour
That's
it,
I
know
it,
yeah
I'm
back
for
another
round
J'ouvre
les
yeux
mais
j'vois
pas
c'putain
d'monde
qui
s'ouvre
à
nous
I
open
my
eyes
but
I
don't
see
this
fucking
world
that
is
opening
up
to
us
Je
pense
au
mal
qu'on
a
du
faire
à
nos
mères
I
think
about
the
harm
we
did
to
our
mothers
Quand
on
a
lâché
les
cours
When
we
dropped
out
of
school
Déceptions
et
larmes
comme
après
l'adultère
Disappointments
and
tears
like
after
adultery
À
23
ans,
je
cherche
toujours
ma
place
sur
terre
At
23,
I'm
still
looking
for
my
place
on
Earth
Rassure-toi,
on
est
pas
seul
à
être
ambitieux
et
grave
dus-per
Rest
assured,
we
are
not
the
only
ones
to
be
ambitious
and
seriously
lost
C'est
le
fuego
dans
ma
tête,
dans
mon
monde,
suicide
et
voisins
It's
the
fire
in
my
head,
in
my
world,
suicide
and
neighbors
Des
hommes
nus
dans
les
vitrines
de
la
fin
Naked
men
in
the
windows
of
the
end
J'rêve
d'être
autre,
l'autre
qui
tend
la
main
I
dream
of
being
someone
else,
the
other
who
lends
a
hand
Ou
redevenir
un
de
ces
milliers
d'gamins
Or
to
become
again
one
of
those
thousands
of
kids
Qui
voient
dans
le
ciel
que
des
nuages
et
des
avions
Who
see
in
the
sky
only
clouds
and
planes
Ça
fait
longtemps
qu'le
mien
est
rempli
de
points
d'interrogations
My
sky
has
been
filled
with
question
marks
for
a
long
time
Ça
fait
aussi
longtemps
qu'mes
déprimes
se
sont
calmées
It's
also
been
a
long
time
since
my
depressions
have
calmed
down
J'respire
fort,
j'crache
la
fumée
dans
le
froid
I
take
a
deep
breath,
I
exhale
the
smoke
in
the
cold
De
la
paix
intérieur,
voici
le
calumet
Inner
peace,
here
is
the
peace
pipe
Abusé,
je
pense
aux
miens,
j'me
dois
de
leur
rentre
la
pareille
Abused,
I
think
of
my
loved
ones,
I
have
to
return
the
favor
Surtout
quand
ces
enfoirés
font
tirer
sur
des
fusées
Ariane
Especially
when
those
bastards
have
Ariane
rockets
fired
Je
sais
que
ça
peut
rendre
fou
tout
comme
l'argent
des
fours
I
know
it
can
drive
you
crazy
like
money
from
ovens
J'essaye
d'être
magique
pour
sauver
les
enfants
de
nos
tours
I
try
to
be
magical
to
save
the
children
of
our
towers
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Angelo Foley, Agnes Imbault, Georges Edouard Nicolo
Альбом
Héra
дата релиза
04-11-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.