Текст и перевод песни Georgio - Posthume
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
passé
la
moitié
d'ma
nuit
à
tuer
des
zombies
sur
Call
Of
Половину
ночи
я
убивал
зомби
в
Call
Of
Duty.
Mes
gars
volent,
puis
tombent
comme
des
feuilles
en
automne,
ils
donnent
raison
à
nos
profs
Мои
пацаны
летают,
а
потом
падают,
как
листья
осенью,
подтверждая
слова
наших
учителей.
Conditionnés
à
rien
faire
de
nos
tristes
vies,
j'attends
un
signe
depuis
Мы
запрограммированы
не
делать
ничего
путного
в
наших
унылых
жизнях,
я
жду
знака
с
тех
пор,
как...
Mon
pote
rejoint
une
meuf,
près
d'une
boite
gay
de
Strasbourg
Saint-Denis
...
мой
кореш
встретил
девчонку
возле
гей-клуба
на
Страсбург
— Сен-Дени.
Un
verre
de
rhum
puis
ginto,
elle
avait
l'corps
de
J.LO
Рюмка
рома,
потом
джина,
у
неё
было
тело,
как
у
Джей
Ло.
Alcoolisée,
endormie
bercée
par
l'bruit
du
ventilo,
il
parlait
d'rêves,
elle
parlait
d'investir
dans
la
crypto
Пьяная,
она
дремала
под
шум
вентилятора,
он
говорил
о
мечтах,
она
— об
инвестициях
в
крипту.
Voulait
un
mec
fort
et
puissant
comme
dans
l'comte
de
Monte-Cristo
Хотела
сильного
и
могущественного
мужика,
как
в
«Графе
Монте-Кристо».
Mais
merde,
on
a
nos
failles,
on
comble
le
vide
jusqu'à
devenir
cobaye
Но,
чёрт
возьми,
у
нас
есть
свои
слабости,
мы
заполняем
пустоту,
пока
не
становимся
подопытными.
Le
making-of
de
l'ennui,
loin
d'une
barrière
de
corail
Съёмки
фильма
о
скуке,
вдали
от
коралловых
рифов.
Frère,
vue
sur
des
bâtiments,
non
pas
sur
un
littoral
Братан,
вид
на
дома,
а
не
на
побережье.
Jeunesse
s'enfuit
dans
une
chambre
d'hôpital
ou
dans
un
psychodrame
Молодость
ускользает
в
больничной
палате
или
в
психодраме.
Éveillé
toute
la
nuit,
j'ai
pas
dormi,
toute
la
nuit
Не
сомкнул
глаз
всю
ночь,
всю
ночь
не
спал.
Toute
la
nuit,
j'me
suis
d'mandé
comment
j'allais
faire
ces
thunes
Всю
ночь
я
думал
о
том,
как
заработать
эти
деньги.
Seulement
pour
sauver
les
miens,
pas
mettre
un
drapeau
sur
la
lune
(drapeau
sur
la
lune)
Только
чтобы
спасти
своих
близких,
а
не
установить
флаг
на
Луне.
(Флаг
на
Луне).
C'est
vrai
qu'j'ai
trop
de
rancune
Правда
в
том,
что
я
слишком
зол.
J'ai
pour
l'instant
présent
pas
d'chanson
à
titre
posthume,
nan-nan,
nan-nan-nan
На
данный
момент
у
меня
нет
песни
с
посмертным
названием,
нет-нет,
нет-нет-нет.
Comment
j'vais
faire
cette
thune
Как
я
заработаю
эти
деньги?
Seulement
pour
sauver
les
miens,
pas
mettre
un
drapeau
sur
la
lune
(drapeau
sur
la
lune)
Только
чтобы
спасти
своих
близких,
а
не
установить
флаг
на
Луне.
(Флаг
на
Луне).
C'est
vrai
qu'j'ai
trop
de
rancune
Правда
в
том,
что
я
слишком
зол.
J'ai
pour
l'instant
présent
pas
d'chanson
à
titre
posthume,
nan-nan,
nan-nan-nan
На
данный
момент
у
меня
нет
песни
с
посмертным
названием,
нет-нет,
нет-нет-нет.
Six
heures
du
matin,
sur
une
plage
vide,
dans
ma
ville,
là
j'suis
vraiment
moi
Шесть
утра,
пустой
пляж,
мой
город,
вот
где
я
настоящий.
J'me
sens
vivant,
sans
faire
semblant
d'faire
attention
à
je
n'sais
quoi
Чувствую
себя
живым,
не
притворяясь,
что
обращаю
внимание
на
всякую
ерунду.
J'pense
déjà
à
raconter
tout
ça
à
Elena
Уже
думаю
о
том,
как
расскажу
всё
это
Елене.
J'me
dis
aussi,
quand
j'rentrerai,
j'prendrais
ma
mère
fort
dans
mes
bras
А
ещё
думаю,
что,
когда
вернусь,
крепко
обниму
маму.
Amour
aveugle,
loin
d'être
tactile
Слепая
любовь,
далёкая
от
прикосновений.
Pas
d'câlins
en
famille,
d'ailleurs
j'suis
jamais
là,
mon
absence
je
maquille
Никаких
объятий
в
семье,
да
и
меня
никогда
нет
рядом,
я
маскирую
своё
отсутствие.
Maudite
vie
d'artiste,
on
vit
tous
comme
des
artistes
Проклятая
жизнь
артиста,
мы
все
живём,
как
артисты.
Tous
sur
l'fil
du
rasoir
à
jouer
les
équilibristes
Все
на
лезвии
бритвы,
играем
в
эквилибристов.
On
t'regarde
différemment,
pour
une
veste
étrange
На
тебя
смотрят
иначе
из-за
странной
одежды.
Rapidement
la
tension
monte,
tu
t'retrouves
près
des
anges
Напряжение
быстро
нарастает,
и
ты
оказываешься
рядом
с
ангелами.
On
regarde
les
étoiles,
il
paraît
qu'les
étoiles
parlent
que
de
nous
Мы
смотрим
на
звёзды,
говорят,
звёзды
говорят
только
о
нас.
Habités
par
nos
envies,
on
finit
dans
la
gueule
du
loup
Одержимые
своими
желаниями,
мы
кончаем
в
пасти
волка.
Éveillé
toute
la
nuit,
j'ai
pas
dormi,
toute
la
nuit
Не
сомкнул
глаз
всю
ночь,
всю
ночь
не
спал.
Toute
la
nuit,
j'me
suis
d'mandé
comment
j'allais
faire
ces
thunes
Всю
ночь
я
думал
о
том,
как
заработать
эти
деньги.
Seulement
pour
sauver
les
miens,
pas
mettre
un
drapeau
sur
la
lune
(drapeau
sur
la
lune)
Только
чтобы
спасти
своих
близких,
а
не
установить
флаг
на
Луне.
(Флаг
на
Луне).
C'est
vrai
qu'j'ai
trop
de
rancune
Правда
в
том,
что
я
слишком
зол.
J'ai
pour
l'instant
présent
pas
d'chanson
à
titre
posthume,
nan-nan,
nan-nan-nan
На
данный
момент
у
меня
нет
песни
с
посмертным
названием,
нет-нет,
нет-нет-нет.
Comment
j'vais
faire
cette
thune
Как
я
заработаю
эти
деньги?
Seulement
pour
sauver
les
miens,
pas
mettre
un
drapeau
sur
la
lune
(drapeau
sur
la
lune)
Только
чтобы
спасти
своих
близких,
а
не
установить
флаг
на
Луне.
(Флаг
на
Луне).
C'est
vrai
qu'j'ai
trop
de
rancune
Правда
в
том,
что
я
слишком
зол.
J'ai
pour
l'instant
présent
pas
d'chanson
à
titre
posthume,
nan-nan,
nan-nan-nan
На
данный
момент
у
меня
нет
песни
с
посмертным
названием,
нет-нет,
нет-нет-нет.
Comment
j'vais
faire
ces
thunes
Как
я
заработаю
эти
деньги?
Seulement
pour
sauver
les
miens,
pas
mettre
un
drapeau
sur
la
lune
(drapeau
sur
la
lune)
Только
чтобы
спасти
своих
близких,
а
не
установить
флаг
на
Луне.
(Флаг
на
Луне).
C'est
vrai
qu'j'ai
trop
de
rancune
Правда
в
том,
что
я
слишком
зол.
J'ai
pour
l'instant
présent
pas
d'chanson
à
titre
posthume,
nan-nan,
nan-nan-nan
На
данный
момент
у
меня
нет
песни
с
посмертным
названием,
нет-нет,
нет-нет-нет.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Edouard Nicolo, Leonard Luccini, Vincent David
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.