Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'vis
la
nuit
mais
j'suis
pas
perché
sur
un
croissant
de
lune
Ich
lebe
nachts,
aber
ich
sitze
nicht
auf
einer
Mondsichel
J'sens
mes
battements
d'cœur
qui
s'accentuent
Ich
spüre,
wie
mein
Herzschlag
schneller
wird
Les
expériences,
c'est
pas
toujours
bon
Eet
parfois,
je
sais,
je
fonce
droit
dans
l'mur
Erfahrungen
sind
nicht
immer
gut,
und
manchmal,
ich
weiß,
renne
ich
geradewegs
gegen
die
Wand
Ici,
l'herbe
est
blanche,
les
routes
pleines
de
sel
Hier
ist
das
Gras
weiß,
die
Straßen
voller
Salz
J'pense
à
mon
grand-père
qu'j'ré-enterre
le
soir
Ich
denke
an
meinen
Großvater,
den
ich
nachts
wieder
begrabe
L'hiver
m'habite,
j'regarde
vers
le
ciel
Der
Winter
wohnt
in
mir,
ich
schaue
zum
Himmel
Et
c'est
comme
s'étrangler
avec
des
perles
rares
Und
es
ist,
als
würde
man
sich
mit
seltenen
Perlen
erwürgen
J'me
demande
comment
devenir
meilleur
à
chaque
jour,
Ich
frage
mich,
wie
ich
jeden
Tag
besser
werden
kann,
Aller
plus
vite
à
chaque
tour
bei
jeder
Runde
schneller
sein
J'crois
en
elles
au
pluriel
mais
je
n'changerai
pas
même
par
amour
Ich
glaube
an
sie
im
Plural,
aber
ich
werde
mich
nicht
ändern,
nicht
einmal
aus
Liebe
J'me
suis
déjà
donné
entièrement
à
une
personne
Ich
habe
mich
schon
einmal
ganz
einer
Person
hingegeben
Qui
voulait
même
pas
être
ma
moitié
Die
nicht
einmal
meine
Hälfte
sein
wollte
J'suis
né
seul,
j'vais
mourir
seul
Ich
bin
allein
geboren,
ich
werde
allein
sterben
Et
pour
le
reste
du
temps,
il
faut
s'adapter
Und
für
den
Rest
der
Zeit
muss
man
sich
anpassen
Et
j'ai
besoin
d'savoir
combien
de
temps
j'vais
entendre
sa
voix
Und
ich
muss
wissen,
wie
lange
ich
ihre
Stimme
hören
werde
Qui
résonne
dans
ma
tête
Die
in
meinem
Kopf
widerhallt
Qui
réso-o-o-onne
Die
widerha-a-a-allt
Et
j'ai
besoin
d'savoir
combien
de
temps
j'vais
entendre
sa
voix
Und
ich
muss
wissen,
wie
lange
ich
ihre
Stimme
hören
werde
Qui
résonne
dans
ma
tête
Die
in
meinem
Kopf
widerhallt
Qui
réso-o-o-onne
Die
widerha-a-a-allt
Elles
déposeraient,
ouais
leurs
cœurs
à
mes
pieds
Sie
würden,
ja,
ihre
Herzen
zu
meinen
Füßen
legen
Pour
me
voir
me
déshabiller
Um
mich
sich
ausziehen
zu
sehen
Elles
connaissent
ni
mes
défauts,
ni
mes
qualités
Sie
kennen
weder
meine
Fehler
noch
meine
Qualitäten
Overdose
de
sexe
depuis
qu'elle
m'a
quittée
Überdosis
Sex,
seit
sie
mich
verlassen
hat
Mais
j'ai
plus
envie
d'ça,
ni
envie
d'croire
que
j'aurais
pas
mieux,
Aber
ich
habe
keine
Lust
mehr
darauf,
noch
darauf
zu
glauben,
dass
ich
nichts
Besseres
bekommen
werde,
Que
ça
finit
mal,
ouais
quand
on
est
à
deux
Dass
es
schlecht
endet,
ja,
wenn
man
zu
zweit
ist
Que
l'espoir
fait
ses
valises
et
l'bonheur
ses
adieux
Dass
die
Hoffnung
ihre
Koffer
packt
und
das
Glück
Lebewohl
sagt
J'suis
aussi
vrai
qu'j'suis
dur
avec
mes
proches
Ich
bin
genauso
echt
wie
ich
hart
zu
meinen
Nächsten
bin
Quand
y'a
tout
qui
déconne
Wenn
alles
schiefläuft
J'voulais
du
changement
alors
j'ai
quitté
l'école
Ich
wollte
Veränderung,
also
habe
ich
die
Schule
verlassen
Mais
les
adultes
sont
que
des
enfants
Aber
Erwachsene
sind
nur
Kinder
Un
tout
p'tit
plus
vieux
qui
mythonnent
Ein
kleines
bisschen
älter,
die
lügen
Leurs
vérités,
j'te
jure
blessent
personne
et
leurs
mensonges
n'arrangent
que
les
ingrats
Ihre
Wahrheiten,
ich
schwöre
dir,
verletzen
niemanden
und
ihre
Lügen
nützen
nur
den
Undankbaren
Perdu
sur
un
toit,
on
s'raconte
nos
parcours
Verloren
auf
einem
Dach,
wir
erzählen
uns
unsere
Lebenswege
Et
ça
commence
jamais
par
il
était
une
fois
Und
es
beginnt
nie
mit
"Es
war
einmal"
Et
j'ai
besoin
d'savoir
combien
de
temps
j'vais
entendre
sa
voix
Und
ich
muss
wissen,
wie
lange
ich
ihre
Stimme
hören
werde
Qui
résonne
dans
ma
tête
Die
in
meinem
Kopf
widerhallt
Qui
réso-o-o-onne
Die
widerha-a-a-allt
Et
j'ai
besoin
d'savoir
combien
de
temps
j'vais
entendre
sa
voix
Und
ich
muss
wissen,
wie
lange
ich
ihre
Stimme
hören
werde
Qui
résonne
dans
ma
tête
Die
in
meinem
Kopf
widerhallt
Qui
réso-o-o-onne
Die
widerha-a-a-allt
Et
j'ai
besoin
d'savoir
combien
de
temps
j'vais
entendre
sa
voix
Und
ich
muss
wissen,
wie
lange
ich
ihre
Stimme
hören
werde
Qui
résonne
dans
ma
tête
Die
in
meinem
Kopf
widerhallt
Qui
réso-o-o-onne
Die
widerha-a-a-allt
Et
j'ai
besoin
d'savoir
combien
de
temps
j'vais
entendre
sa
voix
Und
ich
muss
wissen,
wie
lange
ich
ihre
Stimme
hören
werde
Qui
résonne
dans
ma
tête
Die
in
meinem
Kopf
widerhallt
Qui
réso-o-o-onne
Die
widerha-a-a-allt
Faut
survivre
aux
tentations,
la
vie
ici
n'a
pas
sens
Man
muss
den
Versuchungen
widerstehen,
das
Leben
hier
hat
keinen
Sinn
Mes
liens
les
plus
fort
ne
sont
pas
que
liés
par
le
sang
Meine
stärksten
Bindungen
sind
nicht
nur
durch
Blut
verbunden
J'ai
rangé
ce
flingue
face
à
l'arme
blanche
Ich
habe
diese
Knarre
angesichts
der
Stichwaffe
weggelegt
En
traînant
dehors,
j'ai
vu
mes
sentiments
dans
une
marre
de
sang
Als
ich
draußen
rumhing,
sah
ich
meine
Gefühle
in
einer
Blutlache
De
l'argent
sur
mon
compte
et
j'compte
sur
l'argent
Geld
auf
meinem
Konto
und
ich
zähle
auf
das
Geld
Pour
m'évader
loin
des
vices
de
monsieur
l'agent
Um
weit
weg
von
den
Lastern
des
Herrn
Polizisten
zu
entkommen
Au
fond,
je
suis
prisonnier,
mon
cœur
endetté
Im
Grunde
bin
ich
ein
Gefangener,
mein
Herz
ist
verschuldet
J'ai
trop
donné
à
des
absents
Ich
habe
zu
viel
an
Abwesende
gegeben
Au
fond,
je
suis
prisonnier
Im
Grunde
bin
ich
ein
Gefangener
J'ai
trop
donné
à
des
absents
Ich
habe
zu
viel
an
Abwesende
gegeben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Remi Tobbal, Georges Edouard Nicolo, Guillaume Silvestri, Quentin Lepoutre
Альбом
XX5
дата релиза
23-11-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.