Georgio - Voyage (Bonus Track) - перевод текста песни на немецкий

Voyage (Bonus Track) - Georgioперевод на немецкий




Voyage (Bonus Track)
Reise (Bonus Track)
"I'm so fucking sarcastic at times, and then at other times I'm so vulnerable and so sincere
"Ich bin manchmal so verdammt sarkastisch, und dann zu anderen Zeiten bin ich so verletzlich und so aufrichtig
And that's pretty much how every song comes out, it's like a mixture of both of them."
Und so ziemlich jeder Song entsteht so, es ist wie eine Mischung aus beidem."
Pendant longtemps j'ai brassé du noir
Lange Zeit, in der ich Trübsal blies
Et ma peur était grande et ma feuille était blanche
Und meine Angst war groß und mein Blatt war weiß
Affalée dans les bars, des amies étranges
Herumlungernd in Bars, seltsame Freundinnen
L'ambiance n'était pas si détente
Die Stimmung war nicht gerade entspannt
Elle avait tout pour me faire fuir
Sie hatte alles, um mich in die Flucht zu schlagen
(Oui vraiment tout pour me faire fuir)
(Ja, wirklich alles, um mich in die Flucht zu schlagen)
Rien que des doutes et des vertiges
Nichts als Zweifel und Schwindelgefühle
Des milliards de doutes qui s'éternisent et tu l'sais
Milliarden von Zweifeln, die ewig dauern, und du weißt es
Aujourd'hui l'idylle s'essouffle
Heute geht der Idylle die Puste aus
Les jeunes mamans s'privent quand elles font les courses
Junge Mütter schränken sich ein, wenn sie einkaufen gehen
Perverti par le monde tu contrôles plus vraiment ta façon d'penser
Verdorben von der Welt kontrollierst du nicht mehr wirklich deine Denkweise
La vie est un film, action danger
Das Leben ist ein Film, Action, Gefahr
Sur le tarmac, prêt pour les voyages
Auf dem Rollfeld, bereit für die Reisen
Au dos d'une étoile on file dans l'espace
Auf dem Rücken eines Sterns rasen wir durchs All
On r'tombe on s'réveille on r'fait nos bagages
Wir fallen zurück, wir wachen auf, wir packen unsere Koffer neu
Et on repart en voyage
Und wir gehen wieder auf Reisen
Et on repart en voyage
Und wir gehen wieder auf Reisen
Et on repart en voyage
Und wir gehen wieder auf Reisen
Et on repart en voyage
Und wir gehen wieder auf Reisen
J'ai fait l'tour de mes bâtiments
Ich habe die Runde durch meine Blocks gemacht
J'y ai vu des choses que j'peux pas t'décrire
Ich habe dort Dinge gesehen, die ich dir nicht beschreiben kann
Parait-il qu'il y a trop d'charme, qu'on peut y tomber amoureux par accident
Anscheinend hat es zu viel Charme, man kann sich dort zufällig verlieben
Mais c'est pas mon cas mec, j'enfile mon K-way puis
Aber das ist nicht mein Fall, Mann, ich ziehe meinen K-Way an und dann
Le monde est à mes pieds et personne ne peut m'arrêter
Die Welt liegt mir zu Füßen und niemand kann mich aufhalten
Ni la pluie, ni le vent ni le fond d'ma Déspé
Weder der Regen, noch der Wind, noch der Boden meiner Déspé
J'ai mes histoires qui piquent, j'ai mes fardeaux mes cactus
Ich habe meine Geschichten, die stechen, ich habe meine Lasten, meine Kakteen
Aujourd'hui j'ai juste besoin d'un bateau, d'la peinture
Heute brauche ich nur ein Boot, Farbe
Pour dessiner mes vices jusqu'à l'infarctus
Um meine Laster zu zeichnen bis zum Infarkt
Refaire l'arche de Noé avec de l'alcool, des femmes mûres
Die Arche Noah nachbauen mit Alkohol, reifen Frauen
On n'en est pas
So weit sind wir nicht
Très mal à l'aise comme un homme à la mer
Sehr unbehaglich wie ein Mann über Bord
On vit nos galères on a l'coeur à la fête, pas la tête à la faire on mènes nos propres guerres
Wir leben unsere Mühen, uns ist nach Feiern zumute, aber nicht der Kopf danach, wir führen unsere eigenen Kriege
La drogue dans les sachets, tu sais très bien que la mort s'achète Oh oui
Die Drogen in den Tütchen, du weißt sehr gut, dass der Tod käuflich ist, Oh ja
Les gars d'ta tess ont dans leurs vestes bien plus d'une pharmacie
Die Jungs aus deiner Gegend haben in ihren Jacken weit mehr als eine Apotheke
Je slalome, les divorces et les victoires
Ich slalome, die Scheidungen und die Siege
La vie s'corse, elle fait Tic Tac
Das Leben wird härter, es macht Tick Tack
J'ai l'coeur en bombe en forme de billard
Mein Herz ist eine Bombe, in Billardform
Troué car déçu, pourtant je sais qui le kidnappe
Durchlöchert, weil enttäuscht, doch ich weiß, wer es entführt
Sur le tarmac, prêt pour les voyages
Auf dem Rollfeld, bereit für die Reisen
Au dos d'une étoile on file dans l'espace
Auf dem Rücken eines Sterns rasen wir durchs All
On r'tombe on s'réveille on r'fait nos bagages
Wir fallen zurück, wir wachen auf, wir packen unsere Koffer neu
Et on repart en voyage
Und wir gehen wieder auf Reisen
Et on repart en voyage
Und wir gehen wieder auf Reisen
Et on repart en voyage
Und wir gehen wieder auf Reisen
Et on repart en voyage
Und wir gehen wieder auf Reisen
Sollicités un peu partout
Überall beansprucht
La pauvreté est aux yeux monde
Die Armut liegt offen zutage
Il n'y a pas que du bon nan
Es gibt nicht nur Gutes, nein
J'ai perdu mon temps à aider des gens qui le méritaient pas
Ich habe meine Zeit damit verschwendet, Leuten zu helfen, die es nicht verdient haben
A serrer les dents et faire les cents pas
Die Zähne zusammenzubeißen und auf und ab zu gehen
Espérer des choix qui pourraient changer l'destin
Auf Entscheidungen zu hoffen, die das Schicksal ändern könnten
Que d'la rancœur à ma table, seul chez moi qui vient manger l'festin
Nur Groll an meinem Tisch, der einzige Gast bei meinem Festmahl
Ma solitude est choisie c'est pour ça qu'j'en parle
Meine Einsamkeit ist gewählt, deshalb spreche ich darüber
C'est la poésie des maudits qu'ont 12 ans d'âge mental
Das ist die Poesie der Verdammten mit dem mentalen Alter von 12 Jahren
Personne va nous dicter nos lois ou nous dicter nos codes
Niemand wird uns unsere Gesetze oder unsere Codes diktieren
Y'a que pour se faire du mal qu'on est fidèle au poste
Nur um uns selbst zu schaden, sind wir zur Stelle
L'amour c'est l'trou noir, on savait tous ç'allait pas durer
Liebe ist das schwarze Loch, wir wussten alle, es würde nicht halten
Y'a plus d'souffre sur mon allumette
Es ist kein Schwefel mehr auf meinem Streichholz
Tristes sont mes clones
Traurig sind meine Klone
Ils font qu's'allumer c'est abusé
Sie tun nichts als aufzudrehen, das ist krass
Et des amies m'courent après, cherchent des nouvelles, j'suis mélancolique
Und Freundinnen laufen mir nach, suchen nach Neuigkeiten, ich bin melancholisch
Tel Paris sous la neige, j'mène un train d'vie mortel
Wie Paris im Schnee führe ich einen tödlichen Lebensstil
J'ai d'la famille dans l'ciel et j'me livre qu'avec Salomé
Ich habe Familie im Himmel und ich öffne mich nur bei Salomé
Prisonnier d'internet j'voyage et j'retourne toujours à Paris
Gefangener des Internets, ich reise und kehre immer nach Paris zurück
J'attends rien du monde, beaucoup du paradis
Ich erwarte nichts von der Welt, viel vom Paradies
J'imagine un Dieu se faire un sang d'encre sur la planète bleue
Ich stelle mir einen Gott vor, der sich schwarzärgert über den blauen Planeten
Et des rivières de larmes pour tout les enfants ouais qui paraissent vieux
Und Tränenflüsse für all die Kinder, ja, die alt aussehen
Sur le tarmac, prêt pour les voyages
Auf dem Rollfeld, bereit für die Reisen
Au dos d'une étoile on file dans l'espace
Auf dem Rücken eines Sterns rasen wir durchs All
On r'tombe on s'réveille on r'fait nos bagages
Wir fallen zurück, wir wachen auf, wir packen unsere Koffer neu
Et on repart en voyage
Und wir gehen wieder auf Reisen
Et on repart en voyage
Und wir gehen wieder auf Reisen
Et on repart en voyage
Und wir gehen wieder auf Reisen
Et on repart en voyage
Und wir gehen wieder auf Reisen






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.