Текст и перевод песни Geovanna Leal - Amor Divino
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amor Divino
Божественная любовь
Tentaste
al
laberinto
de
la
confusión
Ты
искушал
лабиринт
смятения,
Donde
hay
quimeras
regalando
amor
Где
химеры
дарят
любовь
En
cápsulas
sin
compromiso
В
капсулах
без
обязательств,
De
ofrecer
a
cambio
la
ilusión
Предлагая
взамен
иллюзию.
Los
payasos
han
perdido
la
risa
Клоуны
разучились
смеяться,
Y
los
pensantes
la
imaginación
А
мыслители
– воображать.
Los
filósofos
se
compran
palabras
a
borrachos;
triturán
la
razón
Философы
покупают
слова
у
пьяниц,
перемалывая
разум.
Por
aqui
yo
tengo
mil
intentares
Здесь
у
меня
тысяча
попыток
Por
un
revolucionario
ser
Стать
революционером,
La
disciplina
arrinconó
los
principios
en
el
Divino
Kabaret
Дисциплина
загнала
принципы
в
угол
Божественного
Кабаре.
Y
no
te
atrevas
a
negar,
И
не
смей
отрицать,
¿Quién
eres
tú
para
jugar
las
reglas
para
recibir
y
dar?
Кто
ты
такой,
чтобы
играть
по
правилам
получения
и
отдачи?
Son
tan
sencillas
como
respirar
Они
так
же
просты,
как
дыхание.
Ojo
por
ojo,
diente
por
diente
Око
за
око,
зуб
за
зуб.
Descuida,
no
tengas
pendiente,
Не
беспокойся,
не
переживай,
Aqui
no
aplica
la
ley
del
talión
La
verdad
de
la
cirrosis
trafica
la
timidéz
con
la
desinhibición
Здесь
не
действует
закон
возмездия.
Правда
цирроза
торгует
застенчивостью
с
раскованностью.
Es
ridículo,
es
tan
cotidiano
Это
смешно,
это
так
обыденно
—
En
el
exceso
de
olvidar
el
dolor
В
избытке
забывать
о
боли.
El
cerebro
se
ha
quedado
empapado
Мозг
промок
насквозь,
En
el
burdel
siendo
el
espectador
В
борделе,
будучи
зрителем.
La
perversión
se
ha
quitado
el
vestido
Порок
снял
с
себя
платье,
Para
mostrar
ese
peligro
de
amor
Чтобы
показать
эту
опасность
любви.
Y
no
te
atrevas
a
negar,
И
не
смей
отрицать,
¿Quién
eres
tú
para
jugar
las
reglas
para
recibir
y
dar?
Кто
ты
такой,
чтобы
играть
по
правилам
получения
и
отдачи?
Son
tan
sencillas
como
respirar...
Они
так
же
просты,
как
дыхание...
El
alcohol
se
enamoró;
era
prostituto
Алкоголь
влюбился;
он
был
проституткой.
La
Amargura
se
fugó
con
el
síndrome
del
amor
Горечь
сбежала
с
синдромом
любви.
La
Ternura
se
acostó
con
la
más
baja
pasión
Нежность
легла
в
постель
с
самой
низменной
страстью.
Mentira
cambió
de
religión;
Ложь
сменила
религию;
En
la
verdad
se
convirtió
Она
обратилась
в
правду.
Y
aqui
todo
puede
pasar,
todos
estamos
igual
И
здесь
всё
может
случиться,
все
мы
равны.
La
Soledad
es
un
verbo
que
no
saben
conjugar
Одиночество
— это
глагол,
который
они
не
умеют
спрягать.
Ojo
por
ojo,
diente
pro
diente
Око
за
око,
зуб
за
зуб.
Descuida,
no
tengas
pendiente
Не
беспокойся,
не
переживай,
Aqui
no
aplica
la
ley
del
talión
Здесь
не
действует
закон
возмездия.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.