Gerard Berliner - Puisque - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Gerard Berliner - Puisque




Puisque
Поскольку
Puisque j′ai mis ma lèvre à ta coupe encor pleine;
Поскольку к чаше губ твоих, еще полной, прильнули мои;
Puisque j'ai dans tes mains posé mon front pâli;
Поскольку в твоих руках покоился лоб мой бледный;
Puisque j′ai respiré parfois la douce haleine
Поскольку вдохнул я порой сладкое дыханье
De ton âme, parfum dans l'ombre enseveli;
Души твоей, аромат, что во тьме сокрыт;
Puisqu'il me fut donné de t′entendre me dire
Поскольку дано мне было услышать, как ты говоришь
Les mots se répand le coeur mystérieux;
Слова, в которых изливается сердце таинственное;
Puisque j′ai vu pleurer, Puisque j'ai vu sourire
Поскольку я видел слезы, поскольку я видел улыбку
Ta bouche sur ma bouche et tes yeux sur mes yeux;
Уст твоих на моих устах и глаз твоих на моих глазах;
Puisque j′ai vu briller sur ma tête ravie
Поскольку я видел, как сияет надо мной, счастливым,
Un rayon de ton astre, hélas! voilé toujours;
Луч твоей звезды, увы, всегда скрытой;
Puisque j'ai vu tomber dans l′onde de ma vie
Поскольку я видел, как падает в волны моей жизни
Une feuille de rose arrachée à tes jours;
Лепесток розы, сорванный с твоих дней;
Je puis maintenant dire aux rapides années:
Теперь я могу сказать быстротечным годам:
- Passez! passez toujours! je n'ai plus à vieillir!
- Летите! Летите всегда! Мне больше не нужно стареть!
Allez-vous-en avec vos fleurs toutes fanées;
Улетайте прочь со своими увядшими цветами;
J′ai dans l'âme une fleur que nul ne peut cueillir!
В душе моей есть цветок, который никто не сможет сорвать!
Votre aile en le heurtant ne fera rien répandre
Ваше крыло, задев его, не прольет ни капли
Du vase je m'abreuve et que j′ai bien rempli.
Из сосуда, из которого я пью, и который я наполнил до краев.
Mon âme a plus de feu que vous n′avez de cendre!
В моей душе больше огня, чем пепла у вас!
Mon coeur a plus d'amour que vous n′avez d'oubli!
В моем сердце больше любви, чем забвения у вас!
Mon coeur a plus d′amour que vous n'avez d′oubli!
В моем сердце больше любви, чем забвения у вас!
Victor HUGO (1802-1885)
Виктор ГЮГО (1802-1885)
(Recueil: Les chants du crépuscule)
(Сборник: Песни сумерек)





Авторы: Gérard Berliner, Victor Hugo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.