Текст и перевод песни Gerard Depardieu - Aimer la vie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
ciel
ne
manque
pas
de
charme
mais
je
prefere
Небеса
полны
очарования,
но
я
предпочитаю
Les
plaisirs,
les
jouis,
les
larmes
de
notre
terre.
Наслаждения,
радости,
слезы
нашей
земли.
Le
bon
vin,
les
yeux
brillant
de
jolies
femmes,
Хорошее
вино,
блестящие
глаза
прекрасных
женщин,
La
vie
c'est
plus
petillant
que
le
champagne.
Жизнь
игристей
шампанского.
C'est
permis
d'aimer
la
vie
et
d'aimer
l'amour,
Можно
любить
жизнь
и
любить
любовь,
D'aimer
la
nuit,
d'aimer
le
jour,
Любить
ночь,
любить
день,
Et
de
penser
que
c'est
trop
court,
bien
trop
court.
И
думать,
что
это
слишком
коротко,
слишком
коротко.
J'ai
envie
de
ratrapper
le
temps
qui
cours,
Я
хочу
наверстать
уходящее
время,
De
vivre
au
fond,
de
vivre
pour
aimer
la
vie,
aimer
l'amour.
Жить
по-настоящему,
жить,
чтобы
любить
жизнь,
любить
любовь.
La
vie
c'est
l'éternel
miracle,
la
seule
chance.
Жизнь
– это
вечное
чудо,
единственный
шанс.
Chaque
jour
la
grand
spectacle
qui
recommence.
Каждый
день
– грандиозное
представление,
которое
начинается
снова.
J'applaudis,
je
dis
Chapeau
au
grand
artiste
Я
аплодирую,
я
снимаю
шляпу
перед
великим
художником,
Qui
dessine
le
tableau
oú
tu
existes.
Который
рисует
картину,
где
ты
существуешь.
C'est
permis
d'aimer
la
vie
et
d'aimer
l'amour,
Можно
любить
жизнь
и
любить
любовь,
D'aimer
la
nuit,
d'aimer
le
jour,
Любить
ночь,
любить
день,
Et
de
penser
que
c'est
trop
court,
bien
trop
court.
И
думать,
что
это
слишком
коротко,
слишком
коротко.
J'ai
envie
de
ratrapper
le
temps
qui
cours,
Я
хочу
наверстать
уходящее
время,
De
vivre
au
fond,
de
vivre
pour
aimer
la
vie,
aimer
l'amour.
Жить
по-настоящему,
жить,
чтобы
любить
жизнь,
любить
любовь.
C'est
permis
d'aimer
la
vie
et
d'aimer
l'amour,
Можно
любить
жизнь
и
любить
любовь,
D'aimer
la
nuit,
d'aimer
le
jour,
Любить
ночь,
любить
день,
Et
de
penser
que
c'est
trop
court,
bien
trop
court.
И
думать,
что
это
слишком
коротко,
слишком
коротко.
J'ai
envie
de
ratrapper
le
temps
qui
cours,
Я
хочу
наверстать
уходящее
время,
De
vivre
au
fond,
de
vivre
pour
aimer
la
vie,
aimer
l'amour.
Жить
по-настоящему,
жить,
чтобы
любить
жизнь,
любить
любовь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Arcusa Alcon Ramon, Calva Diego Manuel De La, Iglesias De La Cueva Julio
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.