Gerard Depardieu - Drouot - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Gerard Depardieu - Drouot




Drouot
Дроо
Dans les paniers d'osier de la salle des ventes
В плетеных корзинах аукционного зала
Une gloire déchue des folles années trente
Угасшая слава безумных тридцатых
Avait mis aux enchères, parmi quelques brocantes
Выставила на торги, среди всякой всячины,
Un vieux bijou donné par quel amour d'antan
Старинное украшение, подаренное когда-то давно, по любви.
Elle était là, figée, superbe et déchirante
Она стояла там, застывшая, великолепная и убитая горем,
Les mains qui se nouaient, se dénouaient tremblantes
Её руки, сжимавшиеся и разжимавшиеся, дрожали.
Des mains belles encore, déformées, les doigts nus
Руки, все еще прекрасные, деформированные, с обнаженными пальцами,
Comme sont nus, parfois, les arbres en Novembre
Как обнажены иногда деревья в ноябре.
Comme chaque matins, dans la salle des ventes
Как и каждое утро, в аукционном зале
Bourdonnait une foule, fiévreuse et impatiente
Толпились люди, лихорадочные и нетерпеливые,
Ceux qui, pour quelques sous, rachètent pour les vendre
Те, кто за гроши скупает, чтобы потом перепродать,
Les trésors fabuleux d'un passé qui n'est plus
Сказочные сокровища ушедшего прошлого.
Dans ce vieux lit cassé, en bois de palissandre
В этой старой сломанной кровати из палисандрового дерева,
Que d'ombres enlacées, ont rêvé à s'attendre
Сколько сплетенных теней мечтало о встрече.
Les choses ont leurs secrets, les choses ont leurs légendes
У вещей есть свои секреты, у вещей есть свои легенды,
Mais les choses murmurent si nous savons entendre
Но вещи шепчут, если мы умеем слушать.
Le vieux marteau se leva, dans la salle des ventes
Старый молоток поднялся в аукционном зале.
Une fois, puis deux fois, alors, dans le silence
Раз, потом второй, и тогда, в тишине,
Elle cria "je prends, je rachète tout ça
Она закричала: беру, я выкупаю все это!
Ce que vous vendez là, c'est mon passé à moi"
То, что вы продаете, это мое прошлое!".
C'était trop tard, déjà, dans la salle des ventes
Было уже слишком поздно, в аукционном зале
Le marteau retomba sur sa voix suppliante
Молоток опустился на ее умоляющий голос.
Tout se passa si vite à la salle des ventes
Все произошло так быстро в аукционном зале,
Tout se passa si vite qu'on ne l'entendit pas
Все произошло так быстро, что ее никто не услышал.
Près des paniers d'osier, dans la salle des ventes
Около плетеных корзин, в аукционном зале,
Une femme pleurait ses folles années trente
Женщина оплакивала свои безумные тридцатые.
Et revoyait soudain défiler son passé
И вдруг увидела, как перед ней проносится ее прошлое,
Défiler son passé, défiler son passé
Проносится ее прошлое, проносится ее прошлое.
Car venait de surgir, du fond de sa mémoire
Потому что из глубины ее памяти,
Du fond de sa mémoire, un visage oublié
Из глубины ее памяти всплыло забытое лицо,
Une image chérie, du fond de sa mémoire
Дорогой образ из глубины ее памяти,
Son seul amour de femme, son seul amour de femme
Ее единственная любовь, ее единственная любовь.
Hagarde, elle sortit de la salle des ventes
Растерянная, она вышла из аукционного зала,
Froissant quelques billets, dedans ses main tremblantes
Сжимая несколько купюр в дрожащих руках,
Froissant quelques billets, du bout de ses doigts nus
Сжимая несколько купюр кончиками обнаженных пальцев,
Quelques billets froissés, pour un passé perdu
Несколько смятых купюр за утраченное прошлое.
Hagarde, elle sortit de la salle des ventes
Растерянная, она вышла из аукционного зала.
Je la vis s'éloigner, courbée et déchirante
Я видел, как она уходит, сгорбленная и убитая горем.
De son amours d'antan, rien ne lui restait plus
От ее былой любви не осталось ничего,
Pas même ce souvenir, aujourd'hui disparu
Даже воспоминания, которое сегодня исчезло.





Авторы: . Barbara


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.