Gerard Depardieu - L'aigle noir - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Gerard Depardieu - L'aigle noir




L'aigle noir
The Black Eagle
Un beau jour
One fine day
Ou peut-être une nuit
Or perhaps it was night
Près d'un lac
By a lake
Je m'étais endormie
I had fallen asleep
Quand soudain
When suddenly
Semblant creuver le ciel
Seemingly piercing the sky
Et venant de nulle part
And coming from nowhere
Surgit un aigle noir
A black eagle appeared
Lentement
Slowly
Les ailes déployées
Its wings spread
Hontement je le vis tout bruler
I watched in awe as it burned everything
Près de moi
Near me
Dans un buissement d'ailes
In a rustling of wings
Comme tombé du ciel
As if fallen from the sky
L'oiseau vient se poser
The bird came to rest
Il avait les yeux couleurs rubis
Its eyes were the color of rubies
Les plumes couleur de la nuit
Its feathers the color of night
A son front brillant de mille feuilles
On its forehead, shining with a thousand leaves
L'oiseau roi couronné portait un diamant nu
The crowned king bird bore a bare diamond
De son bec il a touché ma joue
With its beak, it touched my cheek
Dans ma maon il a glissé son cou
Into my hand, it slipped its neck
C'est alors
It was then
Que je l'ai reconnue
That I recognized it
Surgissant du passé
Emerging from the past
Il m'était revenu
It had returned to me
Dit l'oiseau, oh dit emmène moi
Said the bird, oh say, take me away
Retournons au pays d'autre fois
Let us return to the land of old
Comme avant, comme avant dans mes rêves d'enfant
Like before, like before in my childhood dreams
Pour cueillir ensemble des étoiles, des étoiles
To gather stars together, stars
Comme avant dans mes rêves d'enfant
Like before in my childhood dreams
Comme avant sur un nuage blanc
Like before on a white cloud
Comme avant
Like before
Allumer le soleil
Igniting the sun
Etre faiseur de pluie
Being a rainmaker
Et faire des merveilles
And creating wonders
L'aigle noir
The black eagle
Dans un bruissement d'ailes
In a rustling of wings
Prit son vol
Took flight
Pour regargner le ciel
To regain the sky
Un beau jour
One fine day
Ou peut-être une nuit
Or perhaps it was night
Près d'un lac
By a lake
Je m'étais endormie
I had fallen asleep
Quand soudain
When suddenly
Semblant creuver le ciel
Seemingly piercing the sky
Et venant de nulle part
And coming from nowhere
Surgit un aigle noir
A black eagle appeared
Un beau jour
One fine day
Ou était-ce une nuit
Or was it a night
Près d'un lac je m'etais endormie
By a lake, I had fallen asleep
Quand soudain
When suddenly
Semblant creuver le ciel
Seemingly piercing the sky
Et venant de nulle part
And coming from nowhere
Surgie un aigle noir
A black eagle arose
Un beau jour
One fine day
Près d'un lac
By a lake
Quand soudain
When suddenly
Surgissant de nulle part
Emerging from nowhere
Surgit un aigle noir
A black eagle appeared
Un aigle noir
A black eagle
Un beau jour
One fine day
Près d'un lac.
By a lake.





Авторы: Barbara


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.